PDA

Просмотр полной версии : Смешные слова у разных народов



Администрaтор
21.12.2006, 11:47
Раз у нас здесь такое международное сообщество собралось давайте вспомним какие слова из языка той страны где Вы живете воспринимаются на слух русскоговорящего человека...мягко скажем странновато, даже смешно.
Приведу пример. Большинство из Вас знает что я разговариваю на иврите не хуже чем на русском, поэтому первый пример ивритского словосочетания

чек дахуй как думаете что означает? нет Вы ошиблись, я точно знаю:russian_ru: ибо это означает банковский термин отложенный чек:ee:
Ваш вариант слова следущий!

Chuhna Finlandia
21.12.2006, 11:59
Х... Не, лучше так: hui. Читается... Ну, так и читается.
В принципе ничего не обозначает, но часто произносится анологично русскому "уф" или "ох".

Лана Сердешная
21.12.2006, 12:00
Раз у нас здесь такое международное сообщество собралось давайте вспомним какие слова из языка той страны где Вы живете воспринимаются на слух русскоговорящего человека...мягко скажем странновато, даже смешно.
Приведу пример. Большинство из Вас знает что я разговариваю на иврите не хуже чем на русском, поэтому первый пример ивритского словосочетания

чек дахуй как думаете что означает? нет Вы ошиблись, я точно знаю:russian_ru: ибо это означает банковский термин отложенный чек:ee:
Ваш вариант слова следущий!

да да, встречала это выражение у Улицкой:yeeh

Администрaтор
21.12.2006, 12:13
Окей тогда продолжаю снова Я.
Слово анахну,) означает всего лишь слово мы

Это слово запомнилось первым, открыла русскоязычную израильскую газету , а там статья и заголовок аршинными буквами
"Анахну мы сюда приехали?":ee:

Радистка Кэт
21.12.2006, 12:20
Пуйка- мальчик по латышски. Есть смешное имя Байба...

Администрaтор
21.12.2006, 12:24
У швейцарцев мне нравится слово херр
Когда на моего мужа говорят херр Конев я всегда прыскаю от смеха::5

Eduard Haklund
21.12.2006, 12:54
Помните певицу Алёна Апина, ну так по-фински apina обезьяна...

Лана Сердешная
21.12.2006, 16:29
о, вспомнила:victory:
"какерь"-по-норвежски значит пироженое:ee:
"поёбонт"-работаем

П.С. может не совсем точно, но звучит на слух точно так,)

Lilia Rosa
21.12.2006, 17:27
Когда что-то в списке отмечается "галочкой", как ето действие по-русски называется?
В простонарoдье слышала смешное русское слово-КРЫЖИТь!
А вот на берн-дойче ето называется-АБКАКЛЯ.
Как же ето на русском правильно, не могу сообразить.

Elena Krimchanka
21.12.2006, 20:31
Когда что-то в списке отмечается "галочкой", как ето действие по-русски называется?
В простонарoдье слышала смешное русское слово-КРЫЖИТь!
А вот на берн-дойче ето называется-АБКАКЛЯ.
Как же ето на русском правильно, не могу сообразить.

АБХЁКЛЯ. А по-русски наверное просто - отметить

Перхоть по-украински - лупа
Ещё смешно уменьшительное от имени Урсула - Уши

Yana Gallen
21.12.2006, 21:04
У моего папы финский партнер по бизнесу с фамилией Какканен..

Tatiana Andruhova
21.12.2006, 21:06
Были как-то в Болгарии. Сидим всей компанией в ресторане, читаем меню (по-болгарски), выбираем. Вдруг один товарищ прыскает со смеха, да так, что и остановиться не может, только тычет в меню. Беру меню, читаю (а болгарский язык кириллицей пишется): "яйца на очи". Истерика была и со мной. Это оказалась яичница-глазунья.
Еще из болгарского: чушка - сладкий болгарский перец, направо - прямо. Было много смешного, но больше пока не вспомню.

Yana Gallen
21.12.2006, 21:09
Ну и вообшье далеко ходить не надо: вопрос в начале урока английского яз. : "Хуисебсендтудей?"

Emily Еrdbeerе
21.12.2006, 21:42
Когда-то у Успенского прочитала, что по мнению итальянцев самое нежное русское слово - "телятина".
Мой муж всегда смеется над словом "выглядит".
Ну, а немецая актриса Уши Глас - просто шедевр. Уши, как уменьш. от Урсула, здесь уже упоминалось.

Курочка Ряба
21.12.2006, 21:50
Когда-то у Успенского прочитала, что по мнению итальянцев самое нежное русское слово - "телятина".
Мой муж всегда смеется над словом "выглядит".
Ну, а немецая актриса Уши Глас - просто шедевр. Уши, как уменьш. от Урсула, здесь уже упоминалось.
Женское имечко Регула популярное среди местных дам, означающее на латыни менструальный цикл:confused:

Лана Сердешная
22.12.2006, 14:51
Женское имечко Регула популярное среди местных дам, означающее на латыни менструальный цикл:confused:

дааааааааааааааааа:confused: , у моего мужа сестру так зовут,)

Yana Gallen
22.12.2006, 17:17
Сегодня только узнала, что "хурма" по шwейцарски - "каки"!:confused:

Ekaterina Cookie
23.12.2006, 19:02
Были как-то в Болгарии. Сидим всей компанией в ресторане, читаем меню (по-болгарски), выбираем. Вдруг один товарищ прыскает со смеха, да так, что и остановиться не может, только тычет в меню. Беру меню, читаю (а болгарский язык кириллицей пишется): "яйца на очи". Истерика была и со мной. Это оказалась яичница-глазунья.
Еще из болгарского: чушка - сладкий болгарский перец, направо - прямо. Было много смешного, но больше пока не вспомню.
Dalshe - bolshe.
pechenka po-bolgarski... nu voobwe na forume napisat' NIKAK nizja. Nehoroshee slovo na bukvu P
Moja babushka zhila v Bolgarii posle vojnu (ded rabotal v posolstve) i sluzhanka vsjakij raz krasnela, kogda babushka prikazyvala podat' na uzhin zharenuju pechenku
Gde u vas translit???

Ekaterina Jacot
23.12.2006, 20:28
Сегодня только узнала, что "хурма" по шwейцарски - "каки"!:confused:
А ещё цвет хаки:victory:

Анна Добросердечная
23.12.2006, 20:59
.......Где у вас транслит???

http://www.svetlanaclub.com/forum/showthread.php?t=1066

Eduard Haklund
23.12.2006, 21:19
У моего папы финский партнер по бизнесу с фамилией Какканен..
Слабо верится (нет такого по-фински), наверно Kukkanen,Kurkanen и т.д., просто слышите так...

Кстать, Kakka , оно и в Африке ка.....

Лана Сердешная
29.12.2006, 11:40
кот-по-немецки кал:confused: , прям и не скажи в людях этого слова,)

Вадим Крутько
29.12.2006, 18:06
А мне нравится как на Иврите звучит слово Девочка это просто ЯЛДА-) чесно говоря первый рас когда услышал улыбнуло-

Inna Eugster
03.01.2007, 08:08
По пятницам после школы по изучению немецкого языка мы почти всей группой (а она состоит из людей разных национальностей) ходим в ресторан чего-нибудь выпить и поупражнять свой немецкий. Пару лет назад у нас был такой забавный случай. Итальянец хотел выпить за здоровье, и произнёс: «Чин-чин! (cincin)». В это мгновенье «ошарашено» подскочила японка, и спросила, что он этим хотел сказать. Выяснив, мы все хохотали до упаду. Оказывается по-японски «чин-чин» означает мужской половой орган…

Natali Fribourg
03.01.2007, 08:52
Новый год встречали в Египте.
Так вот, " А хуя" на арабском - "Мой брат".

Елена Парфюмер
05.01.2007, 20:13
Вспомнила две истории, недавно рассказанные моей подругой, живущей в Израиле.

Ей маленькая дочка играла с игрушками и вдруг выдала "Абасусь". Ошарашенная бабушка переспрашивает: - Что-что?
Дитё совершенно спокойно повторяет: - Абасусь!
Совершенно ошарашенная бабушка спрашивает ещё раз: - Что ты сказать хотела, деточка?
- Ну что тут непонятного, бабушка (и показывает бабушке игрушки) Аба Сус (на иврите - Лошадка папа).


Вторая история: На иврите два слова пишутся одинаково, но звучат по разному: дхоф - толкни, дахуф - срочно. Моя подруга встречала своих жрузей в Аэропорту Тель-Авива и захотелось ей сходить в туалет. Находит она дамский туалет и видит на двери надпись - дахуф. Она подумала - "ну, мне пока не срочно" и пошла искать другой туалет, для тех, кому не срочно.

Hasmik Jasmin
05.01.2007, 20:50
Немецкое слово "putzen" -обозначает на армянском-женские гениталии!.

Лана Сердешная
06.01.2007, 21:48
Немецкое слово "putzen" -обозначает на армянском-женские гениталии!.

:confused: мдя, всё больше узнаешь новое

Радистка Кэт
09.01.2007, 15:45
Смешное имя Мудите....

Вася Остров
10.01.2007, 07:23
Неподалеку от Йены, где я работаю есть две деревни:
Oberkaka и Niederkaka.

Вася Остров
10.01.2007, 07:25
кот-по-немецки кал:confused: , прям и не скажи в людях этого слова,)разве не Kater ?! :shok:

Zhanna Chucha
10.01.2007, 07:46
А англичане очень легко запоминают распространенное у нас мужское имя Сэр Гей.

Yulia Gigon
10.01.2007, 11:51
По-французски :

"Chasse aux hiboux" в переводе на наш родненький : "Охота на сов", а вот звучит это так : Шас уебу !

... сорри :hi

Yulia Gigon
10.01.2007, 11:53
Ещё в богатом французском языке есть такая форма глагола "терять" -
nous perdimes, фонетические вариант по-моему всем понятен

Синтия Италия
10.01.2007, 14:09
По-французски :

"Chasse aux hiboux" в переводе на наш родненький : "Охота на сов", а вот звучит это так : Шас уебу !

... сорри :hi
Как жаль что я не знаю французский;)

Лана Сердешная
11.01.2007, 11:16
разве не Kater ?! :shok:

у меня так в словаре написано, да и муж тоже так сказал:russian_ru:

Oksana Tortik
11.01.2007, 15:49
У меня есть,(иметь ,владеть) по-арабски *мандиш*

Kuki Anna
11.01.2007, 16:03
кот-по-немецки кал:confused: , прям и не скажи в людях этого слова,)

Вообще то он катер, а кал ни разу не слышала. Нравится имячки Свенья и Кундигунда.

Лана Сердешная
11.01.2007, 16:32
Вообще то он катер, а кал ни разу не слышала. Нравится имячки Свенья и Кундигунда.

у меня словарь показывает kot-кал,) ну не я же это придумала:(

Kuki Anna
11.01.2007, 17:13
у меня словарь показывает kot-кал,) ну не я же это придумала:(

Очень интересно, пересмотрела кучу словарей, ни с одним ни с двумя л ничего не нашла, котер слышала, кац. Может это на каком-нибудь диалекте немецко-швейцарском?

Лана Сердешная
11.01.2007, 21:43
Очень интересно, пересмотрела кучу словарей, ни с одним ни с двумя л ничего не нашла, котер слышала, кац. Может это на каком-нибудь диалекте немецко-швейцарском?

PONS зелёного цвета, 2003 год, русско-немецкий, немецко-русский

Bearbeitet von Natalia Alexeenkova

мне муж через интернет заказывал

Kuki Anna
12.01.2007, 20:01
Ланочка, ну и фиг с ней, с этой русской тёткой, видать она немецкий лучше немцев знает.

Лана Сердешная
13.01.2007, 13:25
Ланочка, ну и фиг с ней, с этой русской тёткой, видать она немецкий лучше немцев знает.

а ну и правда:yeeh :victory:

Natali Fribourg
15.01.2007, 11:32
А как вам смешные имена у разных народов???


http://talks.mark-itt.ru/forums/icons/attachments/3905.jpg

Emily Еrdbeerе
15.01.2007, 11:37
разве не Kater ?! :shok:

Тут, как мне кажется, небольшая путаница вышла.

Русское слово "кот" означает по-немецки "кал", т.е. в немецком написании "Kot", перевод на русский - "кал".

Радистка Кэт
15.01.2007, 11:46
Тут, как мне кажется, небольшая путаница вышла.

Русское слово "кот" означает по-немецки "кал", т.е. в немецком написании "Kot", перевод на русский - "кал".

Враки! У меня коллега немец, спросила про кал, сказал, что такого слова нет. Хотя может и есть, но оно не обозначает ни кота ни кошку и тд.

Emily Еrdbeerе
15.01.2007, 12:02
Враки! У меня коллега немец,

Послушайте, мне совершенно все равно, кто Ваш коллега по национальности. Я также нигде не утверждала, что существует немецкое слово "Кал" или "Kal". Но кем бы Ваш коллега не был, если он имеет мало-мальское понятие о нем. языке, ему придется признать существование довольно распространенного, но не разговорного слова "Kot".
Например, придя к врачу или ветеринару, Вы не станете говорить "какашки" или "г...", а скажите "кал", по-русски. Так же и по-немецки не принято в определенных ситуациях использовать слова типа "Scheisse" или тем более "Kacke".

С уважением, emily.e

Лана Сердешная
15.01.2007, 13:15
Враки! У меня коллега немец, спросила про кал, сказал, что такого слова нет. Хотя может и есть, но оно не обозначает ни кота ни кошку и тд.

хм, хм,)
мой муж говорит, что есть:victory:

Лана Сердешная
15.01.2007, 13:16
Враки! У меня коллега немец, спросила про кал, сказал, что такого слова нет. Хотя может и есть, но оно не обозначает ни кота ни кошку и тд.

и ещё:yeeh
могу при личной встрече словарь показать


П.С. ух ты, какой накал из-за кала:russian_ru:

Лана Сердешная
15.01.2007, 13:17
Послушайте, мне совершенно все равно, кто Ваш коллега по национальности. Я также нигде не утверждала, что существует немецкое слово "Кал" или "Kal". Но кем бы Ваш коллега не был, если он имеет мало-мальское понятие о нем. языке, ему придется признать существование довольно распространенного, но не разговорного слова "Kot". Например, придя к врачу или ветеринару, Вы не станете говорить "какашки" или "г...", а скажите "кал", по-русски. Так же и по-немецки не принято в определенных ситуациях использовать слова типа "Scheisse" или тем более "Kacke".

С уважением, emily.e

+1:victory:

Радистка Кэт
15.01.2007, 13:31
+1:victory:


ТАКОГО СЛОВА, КАК КАЛ, В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ! ЗУБ ДАЮ!

Елена Парфюмер
15.01.2007, 13:38
Девушки, безусловно, процесс дефикации очень важен для нашего организма, а вот продукт этой самой дефикации совсем не повод для "заточки тамагавков"! Предлагаю зарыть топор войны в предмете обсуждения и вернуться, таки, к нашим... кхм... совам! Граждане, где сова? Где сова, я спрашиваю (по французски!)?

Emily Еrdbeerе
15.01.2007, 13:59
Дэвушка, вы нас тут не путайте. Речь идет не о продукте дефекации, а о его словесном выражении и семантике., причем в теме с весьма однозначным названием "Смешные слова" :yeeh .
Впрочем, вы правы - кричать совершенно незачем. :1346:

Лана Сердешная
15.01.2007, 14:20
ТАКОГО СЛОВА, КАК КАЛ, В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ! ЗУБ ДАЮ!

думаю, вам ваши зубы ещё пригодятся:victory: жизнь долгая и кто знает...
если по каждому поводу зубы раздавать, останитесь без зубов;)

Лана Сердешная
15.01.2007, 14:22
ТАКОГО СЛОВА, КАК КАЛ, В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ! ЗУБ ДАЮ!

конечно нет, есть слово kot:victory:

Радистка Кэт
15.01.2007, 14:24
конечно нет, есть слово kot:victory:


Вот упыристая какая! :confused: Пускай будет кот! НО я все равно права! :brunette:

Лана Сердешная
15.01.2007, 14:27
Вот упыристая какая! :confused: Пускай будет кот! НО я все равно права! :brunette:

всегда?:victory:

Inna Eugster
22.01.2007, 21:13
конечно нет, есть слово kot:victory:

Моя версия с Вами совпадает:yeeh , и согласно словарю АВВУ Lingvo немецкое слово "der Kot" переводится на русский язык с тремя значениями:
1) грязь, нечистоты
2) кал, помёт, экскременты
3) (геол.) шлам, ил; грязь
•• wer Kot angreift, besudelt sich — грязью играть — руки марать

Могу только дополнить, что немецкоговорящие врачи с удовольствием используют слово "der Stuhl", чтобы поговорить о стуле (испражнении, дефекации):victory:

Лана Сердешная
23.01.2007, 15:44
Моя версия с Вами совпадает:yeeh , и согласно словарю АВВУ Lingvo немецкое слово "der Kot" переводится на русский язык с тремя значениями:
1) грязь, нечистоты
2) кал, помёт, экскременты
3) (геол.) шлам, ил; грязь
•• wer Kot angreift, besudelt sich — грязью играть — руки марать

Могу только дополнить, что немецкоговорящие врачи с удовольствием используют слово "der Stuhl", чтобы поговорить о стуле (испражнении, дефекации):victory:

о, нашего полку прибыло:yeeh

конечно есть такое слово, у меня в словаре есть, наверное не дурней нас составляли:victory: и муж мой говорит что есть такое слово

Санник Саша
23.01.2007, 15:58
Вот упыристая какая! :confused: Пускай будет кот! НО я все равно права! :brunette:
Что значит слово упыристая?

Лана Сердешная
23.01.2007, 16:03
Что значит слово упыристая?

думается, что это неологизм от Радистки:victory:

Yulia Gigon
25.01.2007, 07:36
Что значит слово упыристая?

наверное от существительного упырь -
УПЫРЬ, -я, м. То же, что вампир (во 2 знач.)

... хотя может и авторского составления т.к в толковых словарях не обнаружила ...

Лана Сердешная
25.01.2007, 15:50
наверное от существительного упырь -
УПЫРЬ, -я, м. То же, что вампир (во 2 знач.)
... хотя может и авторского составления т.к в толковых словарях не обнаружила ...

да??????????????????:confused: это меня так Радистка назвала за настойчивость,) что ж получается, я вампир???????????????:sos

Yulia Gigon
25.01.2007, 15:52
да??????????????????:confused: это меня так Радистка назвала за настойчивость,) что ж получается, я вампир???????????????:sos

Ланочка без истерик ! Она не от злости, просто слово понравилось.

Yulia Gigon
25.01.2007, 16:03
А вот наш безобидный русский "бит" по французски ... эээ ... как бы его помягче выразиться ... "член" значит, но в грубой форме (по секрету и шопотом - на букву "хэ").

Кстати, загадка в тему :

"Лежачий, стоячий, холдный, горячий.
Три буквы, посередине "у" ".

Угадайте

Emily Еrdbeerе
25.01.2007, 16:35
Душ :bp

Natali Fribourg
25.01.2007, 16:39
А вот наш безобидный русский "бит" по французски ... эээ ... как бы его помягче выразиться ... "член" значит, но в грубой форме (по секрету и шопотом - на букву "хэ").



Дааааааа????? Я, конечно, не так сильна во французском, но я так поняла, что этот мужской орган у них "зоб" кличут .....

Yulia Gigon
25.01.2007, 16:46
Душ :bp

С первой попытки да прямо в яблочко

Приз в сдудию !!!

Yulia Gigon
25.01.2007, 16:48
Дааааааа????? Я, конечно, не так сильна во французском, но я так поняла, что этот мужской орган у них "зоб" кличут .....

Я сильна во французском (усиленно изучаю его с 8 с половиной лет+ жила, училась и работала во Франции) и понятие "зоб" скорее всего авторского сочинения. "Зи-зи" - да, так это детки называют (совершенно без пошлости).

Лана Сердешная
25.01.2007, 19:51
Ланочка без истерик ! Она не от злости, просто слово понравилось.

да не, меня словами трудно вывести из равновесия, тем более на форуме:victory:

Kuki Anna
26.01.2007, 15:46
Ой какое словечко классное - упыристая. Это от слова упираться, сопротивляться и настаивать. Класс, такие ёмкие словечки только детки сочиняют. Моя дочурка когда-то придумала слово напухольки. Кто отгадает значение?
З.Ы. Извиняюсь за отклонение от темы.

Yulia Gigon
26.01.2007, 20:04
Ой какое словечко классное - упыристая. Это от слова упираться, сопротивляться и настаивать. Класс, такие ёмкие словечки только детки сочиняют. Моя дочурка когда-то придумала слово напухольки. Кто отгадает значение?
З.Ы. Извиняюсь за отклонение от темы.

почки на деревьях ?

Kuki Anna
27.01.2007, 07:52
Не-а, ни за что не догадаетесь.

Yulia Gigon
27.01.2007, 07:54
Не-а, ни за что не догадаетесь.

грудь ?

Kuki Anna
27.01.2007, 08:02
Умничка. Она сказала: Я когда вырасту, ты мне купишь такую штучку, чтоб напухольки держать?

Yulia Gigon
27.01.2007, 08:18
Умничка. Она сказала: Я когда вырасту, ты мне купишь такую штучку, чтоб напухольки держать?

да уж дети как придумают. Я, напримере, когда была маленькая, но уже сознательная - 8 лет, я ездила на каникулы к родственникам во Францию и мне там очень нравилось и параллельно я очень боялась негров ... неосознанно и панически. Так вот в этом возрасте я однажды вся в сдезах (очень хотелось обратно к тёте во Францию так грустно было) выдала маме :

"Я вот вырасту, ииииии, и выйду замуж ... зв негра !".

Мама:

"Доченька ну почуму же за негра ?"

Я вся в слезах и соплях :

"Что бы во Франции жить ... "

вот на такие жертвы я была готова.

Yulia Gigon
27.01.2007, 08:29
Реальные надписи на маршрутках. Есть тупые, но в общем прикольно.

- Хлопнешь дверью - умрёшь от монтировки! - сам видел.

- 10 минут страха и вы дома. Стоимость аттракциона 7 рублей. - сам видел.

- Просьба семечки, орешки и бананы есть вместе с кожурой. - сам видел.

- Тише скажешь-дальше едешь! - сам видел.

"водитель не осьминог, всем сразу сдачу дать не может"

"Предупреждайте об остановке заранее, причем кричите так, как будто Вы ее 5 минут назад проехали!" - сам видел.

"Экипажу требуется стюардесса. Интим не предлагать!" и номер телефона

Внимание! Машина на автопилоте!

Говорите громче глухой водитель!

Граждане! Не хлопайте сильно дверью, она может отвалиться
и упасть вам на ноги. - сам видел.

Дверь закрывайте душевно, а не от души!

внутри салона на дверце:" Место для удара головой" - сам видел.

Если хочешь жить заткнись!

Закрой её как дверь своего ХОЛОДИЛЬНИКА (на двери внутри)...

Земля- народу! Заводы- рабочим! Деньги- ВОДИТЕЛЮ! - сам видел.

Книга жалоб в следующей машине - сам видел.

Кто хлопнет дверью, тот станет льготником...

ЛЮДИ ХОДИТЕ ПЕШКОМ!!!!

на КАМАЗе ---- "пустой и трезвый"

надпись в маршрутке в Анапе:
"Мамаши садите на руки 5 летних детей а не 16 летних придурков" - сам видел наклейку.

Надпись на двери "Дверями не трахать".

Надпись на двери водителя:
"Машину охраняет клоп-спидоносец"

надпись на двери рядом с водителем: Подумай, нужен ли ты здесь

надпись на передней двери, около мест рядом с водителем -"Места для 90-60-90"

Стоят дальнобойщики, у всех на лобовом "ПУСТОЙ" "ПУСТОЙ", а у одного следущее:

"ПУСТОЙ,
ЖЕНА-стерва
ДЕТЕЙ-3 шт
НАЧАЛЬНИК-козел
ДЕНЕГ-мало

Не хлопайте дверью - водитель пугается! - сам видел.

Остановка где-нибудь ЗДЕСЬ будет где-нибудь ТАМ!!! - сам видел.

При аварии, количество умерших должно совпадать с количеством сидячих мест. - сам видел.

Умные люди дверями не хлопают!

Тариф молодежный... Первые пять секунд - бесплатно...

Лица, достигшие 100-летнего возраста, пользуются правом бесплатного проезда. - сам видел.

Надпись в маршрутке в Воронеже. Огнетушитель, аптечка и туалетная бумага находятся у водителя.

Это было наклеено на заднем стекле маршрутки (ПАЗ):
"Не можешь обогнать, перепрыгни."

Ветеран маршрута!!!
Какой водитель такая и машина

Надпись в салоне маршрутки: "Внимание! просьба не платить мелкими монетами - у водителя аллергия на мелочь!"

Маршрутному такси требуется БУБНИЛа для набубнивания остановок. - сам видел.

Прайс-лист:
1) разговор о жизни-25руб;
2) вопрос водителю-15руб;
3) правильный ответ-10руб.
(надпись в салоне, у кого нет чувства юмора-пусть платят)

На немытой газели..
"Грязный Танк в Бою НЕ ВИДЕН..."

Надпись на калужской маршрутке:Стоимость проезда 4 руБЛЯ. Льгот нет.

В автобусе ЛИАЗ - "Хочешь быть всегда в экстазе - ездий только на ЛИАЗЕ!!!"

"Остановок за тем бомжом, у того кота, перед той старухой нет"

Машина мятая - зато 3.14zдатая

на стареньком авто "я ездил на мерседесе....мне не понравилось"

На посту ДПС: ! ЗЕБРЫ. ГОТОВЬТЕ Ж@ПУ.

Маршрута с заклеенными СКОТЧЕМ окнами.
рядом надпись.(действие происходит зимой на Рязанском проспекте):"Дверью не хлопать, а то вывалится стекло и будет холодно"

Есть у меня друг со "спортивным" стилем вождения. Ему приклеили на липучке надпись "ПРИКРОЙ АТАКУЮ" на задний бампер.
Пол-часа убегал от двух "Сотых Крузаков", преследовавших его "парой". Сдался. Остановился. Проезжая мимо из крузака прозвучало: "Классно водишь!".
Только вечером в гараже прочел надпись.

Хочешь быстрее - летай самолетами "Аэрофлота".

Надпись на маршруте: Прижимаясь ближе к соседу, вы дарите надежду людям на остановке. - сам видел.

Танки грязи не боятся! Чистый танк - вражеский танк! Подлежит уничтожению!

15 боевых вылетов.

проезд - 10 рублей, пиво - 30, водка - 150. - сам видел.

Настоящий водитель не должен считать, сколько прохожих он задел по дороге. Дело водителя вести машину, а не забавляться статистикой!

Надпись в маршрутке (газель): "ПО САЛОНУ НЕ БЕГАТЬ" - сам видел.

Жене ты можешь изменить,
Расстаться с другом навсегда,
Но за проезд не заплатить
Ты не посмеешь никогда! - сам видел.

Yulia Gigon
27.01.2007, 08:43
Прикол-словарик

Юзер - человек, наступающий на грабли.

Чайник - начинающий юзер, ни разу не наступавший на грабли и потому уверенный, что граблей не существует

Ламер - юзер, регулярно наступающий на грабли, но по-прежнему уверенный, что граблей не существует.

Узкий специалист - юзер, в совершенстве владеющий наступанием на одни и те же грабли.

Широкий специалист - юзер, имеющий на лбу более двух шишек.

Программер - тот, для кого в наступании на грабли важнее всего результат. Устав наступать на чужие грабли, изготавливает свои собственные.

Продвинутый программер - программер, наступающий на каждые грабли не более двух раз.

Копирайт - концепция, ограничивающая количество доступных для наступания граблей финансовыми возможностями юзера.

Геймер - тот, для кого в наступании на грабли важнее всего процесс. Обычно не способен изготовить собственные грабли.

Читер - разновидность геймера; наступает только на грабли с поролоновыми насадками на ручке и обычно не больше одного раза.

Хакер - тот, кто способен наступить на грабли, даже если они спрятаны в сарай и заперты на замок.

Хакер-идеалист - благородный борец за право каждого наступать на Hеограниченное количество граблей.

Microsoft - корпорация, всемирный лидер по производству граблей

Билл Гейтс - мифическое существо из программерского фольклора; злой дух покровитель граблей.

Апгрейд - процесс перманентной траты денег на покупку все новых граблей, каждые из которых бьют больнее предыдущих.

Бета-версия - версия, в которой грабли видны невооруженным глазом.

Релиз - версия, в которой грабли присыпаны листьями.

Совместимость версий - принцип, позволяющий новым граблям попадать точно по шишке от предыдущих.

Ассемблер - язык программирования, позволяющий наступать на грабли несколько миллионов раз в секунду.

Локальная сеть - технология, позволяющая получить по лбу, даже когда на грабли наступает кто-то другой.

Интернет - технология, позволяющая наступить на грабли, находящиеся на другой стороне земного шара.

Сетевая конференция - технология, позволяющая каждому наступить не только на свои, но и на чужие грабли.

Русские кодировки - подарочный набор граблей для пользователей интернета.

Дружественный интерфейс - резиновая накладка на ручку граблей

Гибкий (настраиваемый) интерфейс - накладка на ручку граблей, которую можно двигать, подгоняя под высоту своего лба

Графический интерфейс - грабли, позволяющие регулировать цвет и интенсивность искр после удара по лбу.

Ненадежная система - грабли, которые бьют вас, даже тогда когда вы на них не наступаете.

Надежная система - грабли, которые бьют вас по лбу, даже когда вы стоите к ним спиной.

Многозадачность - концепция, позволяющая наступать на несколько граблей одновременно.

Объектно-ориентированное программирование - метод изготовления граблей по принципу матрешки.

Мануал - книга, описывающая различные способы наступания на грабли. Никогда не используется ламерами и хакерами. Продвинутые программеры используют ее после того, как наступят на те же грабли во второй раз.

Техподдержка - служба, дающая советы, что делать после наступания на грабли. Обычно первый ее совет - наступить на грабли еще раз и сравнить ощущения.

Natali Fribourg
07.02.2007, 11:18
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки
даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...

Кто знает чешский, подтвердите, это правда???? ,)

Zhanna Chucha
07.02.2007, 12:56
Сплошное пiдрахуйство
Слово " пiдрахуйство" появилось в обиходе украинских журналистов после президентских выборов 2004 года, когда им стали называть всевозможные фальсификации, искажение, замалчивание результатов голосования (підрахунок – в переводе с украинского – подсчет, а рахувати - считать).

Kuki Anna
07.02.2007, 16:24
Семечки по-болгарски - ядки.

Elena Zorina
07.02.2007, 16:49
а как вам женское имя Пердыгуль? Мужской вариант Пердыбай.

Elena Borlange
07.02.2007, 22:33
А как печень по болгарски?
В болгарском языке печень и лёгкое называются одним и тем же словом дроб, только печень - черен дроб, а лёгкое - бял дроб.

Про кот и кал все запутались. Конечно же нет такого слова как "КАЛ" в немецком! Радистка Кэт, вам кто-нибудь утверждал обратное? Смотрите, в немецко-русском (а не наоборот) словаре перевод слова "КОТ"(НЕМЕЦКИЙ!!!)(чтобы понятнее было смотрите перевод слова kot-пишу прописными, чтобы опять не попутали,иначе большими по рус. и по нем. одинаково пишется ).

Итого:
Кот (рус.) - Каter(нем.)
Коt(нем.) - кал(рус.)

Игра букв.
Всё побежала.

P.S. Пост, на который ответила, приложила внизу, пока не дошло как правильно всё работает.

Elena Borlange
07.02.2007, 22:35
Dalshe - bolshe.
pechenka po-bolgarski... nu voobwe na forume napisat' NIKAK nizja. Nehoroshee slovo na bukvu P
Moja babushka zhila v Bolgarii posle vojnu (ded rabotal v posolstve) i sluzhanka vsjakij raz krasnela, kogda babushka prikazyvala podat' na uzhin zharenuju pechenku
Gde u vas translit???

....................

Юра Солотурн
07.02.2007, 22:39
Вы спрашивайте мы объясним,)

Elena Borlange
07.02.2007, 22:45
Вы спрашивайте мы объясним,)
В смысле?

Юра Солотурн
07.02.2007, 22:51
В смысле?
Вы написали выше, что не совсем разобрались в наших опциях вот я и предложил Вам свою помощь.:yeeh
Рад приветствовать Вас на Ладошках,)

Elena Borlange
07.02.2007, 23:39
Вы написали выше, что не совсем разобрались в наших опциях вот я и предложил Вам свою помощь.:yeeh
Рад приветствовать Вас на Ладошках,)

A! Ok! Spasibo :victory:

Лана Сердешная
08.02.2007, 11:00
А как печень по болгарски?
В болгарском языке печень и лёгкое называются одним и тем же словом дроб, только печень - черен дроб, а лёгкое - бял дроб.

Про кот и кал все запутались. Конечно же нет такого слова как "КАЛ" в немецком! Радистка Кэт, вам кто-нибудь утверждал обратное? Смотрите, в немецко-русском (а не наоборот) словаре перевод слова "КОТ"(НЕМЕЦКИЙ!!!)(чтобы понятнее было смотрите перевод слова kot-пишу прописными, чтобы опять не попутали,иначе большими по рус. и по нем. одинаково пишется ).

Итого:
Кот (рус.) - Каter(нем.)
Коt(нем.) - кал(рус.)

Игра букв.
Всё побежала.

P.S. Пост, на который ответила, приложила внизу, пока не дошло как правильно всё работает.

ух ты, а кот. т. е. кал, всё будоражит мозги:russian:
Лана, браво:victory: ( это я сама себе )

Natali Fribourg
08.02.2007, 11:30
[QUOTE=лана;25987]ух ты, а кот. т. е. кал, всё будоражит мозги:russian:


Наконец-то, только сейчас, после разъяснения Барбоса, я поняла всю эту страшную и запутанную историю с калом.

Лана Сердешная
08.02.2007, 12:51
[QUOTE=лана;25987]ух ты, а кот. т. е. кал, всё будоражит мозги:russian:


Наконец-то, только сейчас, после разъяснения Барбоса, я поняла всю эту страшную и запутанную историю с калом.

жизнь заиграла новыми красками?:victory:

Лана Сердешная
08.02.2007, 12:52
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки
даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...

Кто знает чешский, подтвердите, это правда???? ,)

спасибо, посмеялась:victory:
захотелось в Чехию, поржать:brunette:

Natali Fribourg
08.02.2007, 12:58
[QUOTE=Nata_li;26001]

жизнь заиграла новыми красками?:victory:

Да нет, мне как-то ваш "кал" красок в жизни не добавил. Я во французской части живу. ,)
Просто хорошо, когда есть люди, которые могут толково и доступно донести информацию. :victory:
А то вы тут 4 страницы копья ломали. :spiteful:

Лана Сердешная
08.02.2007, 13:11
[QUOTE=лана;26027]

Да нет, мне как-то ваш "кал" красок в жизни не добавил. Я во французской части живу. ,)
Просто хорошо, когда есть люди, которые могут толково и доступно донести информацию. :victory:
А то вы тут 4 страницы копья ломали. :spiteful:

эээээ, не вводите народ в заблуждение, это не мой "кал":victory:
всё было понятно с самого начала, только надо было словарь открыть, там всё чётко прописано,)

Inna Eugster
08.02.2007, 20:57
...привет подружка - "ахой перделка"...
Кто знает чешский, подтвердите, это правда???? ,)

К сожалению, Nata_li , должна Вас разочаровать.:girl_prepare_fish: По Вашей просьбе спросила сегодня мою преподавательницу в Университете (а она по происхождению чешка), что означает «ахой перделка». Сначала она поправила меня, что это произносится «ахой перделко». И оказывается, что это значит «Hallo Ärschchen», т.е. «Привет, маленькая задница» или «Привет маленький зад».:confused: Также существует похожее слово (уже точно не помню), по-моему «перделичка». Это может быть только ласковым обращением отца к дочери, но не к подруге. Другие слова я не проверяла, т.к. перерыв был коротким, а с преподавательницей хотели пообщаться другие коллеги, создав огромную очередь. А откуда у Вас сведения, если не секрет? Если нужно, то у меня есть возможность ещё что-нибудь спросить у этой чешки в следующий четверг.:victory:

Natali Fribourg
08.02.2007, 21:07
К сожалению, Nata_li , должна Вас разочаровать.:girl_prepare_fish: По Вашей просьбе спросила сегодня мою преподавательницу в Университете (а она по происхождению чешка), что означает «ахой перделка». Сначала она поправила меня, что это произносится «ахой перделко». И оказывается, что это значит «Hallo ?rschchen», т.е. «Привет, маленькая задница» или «Привет маленький зад».:confused: Также существует похожее слово (уже точно не помню), по-моему «перделичка». Это может быть только ласковым обращением отца к дочери, но не к подруге. Другие слова я не проверяла, т.к. перерыв был коротким, а с преподавательницей хотели пообщаться другие коллеги, создав огромную очередь. А откуда у Вас сведения, если не секрет? Если нужно, то у меня есть возможность ещё что-нибудь спросить у этой чешки в следующий четверг.:victory:

Парочка, да я эти фразы нашла на каком-то сайте, но фразы настолько забавные, что я усомнилась, а прада ли???? Собственно и все. Но вы мое любопытство удовлетворили. Оказывется правда (с небольшими корректировками). Спасибо!

Анна Железнова
06.03.2007, 18:05
Не знаю, насколько это забавное для других слово, но меня жутко веселит - "лямпимямпи" - это по-фински "теплее".

Лана Сердешная
08.03.2007, 19:36
а по-норвежски "какерь"-пироженое:victory:
или я писала уже?:russian_ru: не помню:sos

Виктория Противная
08.03.2007, 20:43
украинцы знают, по украински шукати значит искать. а вот в чешском...такая пошлость получается. ну, чешские спецы, кто отгадает??,)

Yulia Gigon
09.03.2007, 06:10
С французского sortir (сортир) переводится как выходить

Yulia Seide
09.03.2007, 06:13
Вечера в цюрихе была на улице `Russenweg` :russian_ru:

Виктория Противная
09.03.2007, 06:33
Вечера в цюрихе была на улице `Russenweg` :russian_ru:

ага..там наверное было поселение русских когда - то...а может ленин жил в ссылке,)

Yulia Gigon
09.03.2007, 06:36
ага..там наверное было поселение русских когда - то...а может ленин жил в ссылке,)

Неа Ленин в ссылке у нас жил - на Ривьере.

Виктория Противная
09.03.2007, 06:42
Неа Ленин в ссылке у нас жил - на Ривьере.

где бы партию найти, которая и мою ссылку здесь финансировала....:russian_ru: :victory:

Анна Железнова
09.03.2007, 07:53
а по-норвежски "какерь"-пироженое:victory:
или я писала уже?:russian_ru: не помню:sos
Им ещё повезло, вот у финнов это "какку". Вобщем, люблю я какку! Даже признавать не стыдно. :victory:

Лана Сердешная
09.03.2007, 13:14
Им ещё повезло, вот у финнов это "какку". Вобщем, люблю я какку! Даже признавать не стыдно. :victory:

а по-норвежски "поёбонт"-это работать:brunette: , хотя я уже повторяюсь:russian_ru:

Ирина Вредная
14.03.2007, 21:51
У чехов :
Подводник- обманщик
Питомец - идиот
Вонявка - духи
Ужасно - Прекрасно
Спички - / матершинное слово, лучше не произносить вслух /
Черствы - свежий
Запомнить - забыть
А есть просто смешные слова :
Сранда - шутка
Зада - спина

Ekaterina Pugacheva
15.03.2007, 10:06
Украинский: Вродлыва - Красивая :confused:
Если я правильно помню, на болгарском Страшна - тоже красивая

Лана Сердешная
15.03.2007, 13:21
У чехов :
Подводник- обманщик
Питомец - идиот
Вонявка - духи
Ужасно - Прекрасно
Спички - / матершинное слово, лучше не произносить вслух /
Черствы - свежий
Запомнить - забыть
А есть просто смешные слова :
Сранда - шутка
Зада - спина

вонявка- понравилось:ee:

Лана Сердешная
19.11.2009, 16:20
Темка-то какая забавная, давайте её оживим:D

Екатерина Шишанти
19.11.2009, 18:22
Вроде про турецкий никто ничего не писал.. там тож хватает словечек..

Башка - другой
Бардак - стакан.
Huy -характер
Ебат - формат
Хер - каждый

Владимир Тот Ещё
19.11.2009, 21:50
Часто проезжаю здесь мимо деревни с милым названием Ебнет (Ebnet). Там, видать, живут драчуны.

Elena Aylin
20.11.2009, 00:30
Вроде про турецкий никто ничего не писал.. там тож хватает словечек..

Башка - другой
Бардак - стакан.
Huy -характер
Ебат - формат
Хер - каждый

Дурак- остановка
Баран- мужское имя
на пакете сока по русски и украински написано СОК и СІК- по-турецки всовывай и кхммм е**... (сорри за пошлости)

Пол(рус.)- ПАДЛА (венгерский)
Невеста(рус.)- булка (болгарский)

Ольга Москвичка
20.11.2009, 00:57
Жё пердю (J'ai perdu) по французски - я потерял...
Какахует (cacahuete) - арахисовые орешки...

Екатерина Шишанти
20.11.2009, 08:20
Дурак- остановка
Баран- мужское имя
на пакете сока по русски и украински написано СОК и СІК- по-турецки всовывай и кхммм е**... (сорри за пошлости)

Пол(рус.)- ПАДЛА (венгерский)
Невеста(рус.)- булка (болгарский)

про дурака забыла.. это у турков еще и фамилия..

КРОВАТ (тур) - галстук..
а СИК - (sik) - это х.. .. Ну и соответственно выражения матерные у них этим словом имеются..
МАМА (тур) - каша

Татьяна Люцернская
20.11.2009, 09:15
про дурака забыла.. это у турков еще и фамилия..

КРОВАТ (тур) - галстук..
а СИК - (sik) - это х.. .. Ну и соответственно выражения матерные у них этим словом имеются..
МАМА (тур) - каша

На украинском:

Галстук-кроватка.
Зонтик-парасолька.
Лестница-дробына.
Кощей Бессертный-Чахлык Невмырущий.
Презерватив-гумовый нацюцюрнык (гумка-резина, член-цюцюрка).

Виктория Противная
20.11.2009, 10:19
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки
даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...

Кто знает чешский, подтвердите, это правда???? ,)

Развраща....Ой, возвращаясь к данному сообщению.
Конечно перделко никакая не подружка, это уже разговорное и нелитературное совсем.
Насчёт надписи "девки даром" - это вряд ли. Ибо слово девка обозначает в чешском языке ш****, а вот девушка будет дивка. Что тоже смешно, но смысл не искажён. И слова даром тоже в чешском не найдёшь, а скорее "сдарма" ( бесплатно ).
Точно так же, как и для нас смешны многие чешские слова, для них есть ужастики и смешарики в нашем русском/украинском.
Например, слово невестка - у них лучше не употреблять. У них невестка - невеста.
Вспомню - ещё напишу.

Tatiana Mirabel
20.11.2009, 10:33
На украинском:

Галстук-кроватка.
Зонтик-парасолька.
Лестница-дробына.
Кощей Бессертный-Чахлык Невмырущий.
Презерватив-гумовый нацюцюрнык (гумка-резина, член-цюцюрка).



Я когда со своим первым мужем былa у его родственников в Киеве,была просто уверена,что "Перукарня" - это булочная

Татьяна Люцернская
20.11.2009, 14:28
Я когда со своим первым мужем былa у его родственников в Киеве,была просто уверена,что "Перукарня" - это булочная

Танюш, ты ошиблась.
Перукарня-это парикмаХЕРская, а булочная будет-булична.
А еще одно прикольное слово есть в украинском языке, Ругаться-лаятися(от слова лаять).

Валера Петров
20.11.2009, 16:55
... Эт что! Порадую вас эстонскими словами:D...

Pidur - тормоз
Mudilane - малыш, младенец
Pistatsia - фисташка
Matka - походный (туристич.)
Кalaburger - рыбная котлета (кala - рыба),
Pisike - маленький
Suka - чулочно-носочный
Siiski - все же
Joobnud - пьяный

Лана Сердешная
20.11.2009, 17:49
... Эт что! Порадую вас эстонскими словами:D...

Pidur - тормоз
Mudilane - малыш, младенец
Pistatsia - фисташка
Matka - походный (туристич.)
Кalaburger - рыбная котлета (кala - рыба),
Pisike - маленький
Suka - чулочно-носочный
Siiski - все же
Joobnud - пьяный

Какой же музыкальный эстонский язык...:king2:

Elena Aylin
20.11.2009, 17:58
а СИК - (sik) - это х.. ..

Не СИК не х..., а е...., х...-ярак)
"ам" - тоже что и х..., только женское, так что поедете в турцию, не приговаривайте деткам ам-ам, когда кормите...)не так поймут...

Irada Tagieva
20.11.2009, 18:04
А еще по турецки баян-ето девушка, туз-ето соль, кот-ето джинсы.

Екатерина Шишанти
20.11.2009, 18:07
Не СИК не х..., а е...., х...-ярак)
"ам" - тоже что и х..., только женское, так что поедете в турцию, не приговаривайте деткам ам-ам, когда кормите...)не так поймут...

скорее и то, и то.. потому как во фразе anneni sikerim - ё... твою мать... - сик как глагол е.....ь, а в sikter git - иди на х..., как существительное х.... ...

зы.. а откуда у вас такие познания в турецком?..

Elena Aylin
20.11.2009, 18:07
На украинском:

Галстук-кроватка.
Зонтик-парасолька.
Лестница-дробына.
Кощей Бессертный-Чахлык Невмырущий.
Презерватив-гумовый нацюцюрнык (гумка-резина, член-цюцюрка).

Галстук- крАватка)
Лестница - дрАбина)
Не обижайтесь только, что исправила Ну а про кощея и презерватив, это уже приколы конечно, так же как и лифт- міжповерховий дротохід))

А знаете как будет форточка- кватирка.) И вообще сейчас многие слова на украинский лад переделывают, уже и в официальных источниках ими пользуються
Вертолет- гвинтокрил
Баскетбол- кошкованець
Фото- світлина.

Elena Aylin
20.11.2009, 18:11
Шишанти, муж турок. Познания у меня как раз минимальные, желания учить тур. нету, только всякие гадости и запоминаю

Екатерина Шишанти
20.11.2009, 18:18
Шишанти, муж турок. Познания у меня как раз минимальные, желания учить тур. нету, только всякие гадости и запоминаю

понятно.. а гадости они всегда первыми запоминаются и быстрее всего...

а меня в какой-то момент проперло учить турецкий.. сидела и учила его сама.. щас бы мне на французский такую пропёрку ....

Tigran Zurich
20.11.2009, 19:19
у меня так в словаре написано, да и муж тоже так сказал:russian_ru:
по русски кот это по немецки катер,по немецки кот это по русски кал,Лана все правильно перевела

Nika Nikus
20.11.2009, 22:05
Мне тут подсказывают, что СОК по-турецки обозначает "засунь"

Taya Basel
20.11.2009, 22:12
Мне тут подсказывают, что СОК по-турецки обозначает "засунь"

ну и хто ж там подсказывает???турецкой национальности?

скока слов,сумбура и ругани турецкой я слышу кажый Божий день,правда источник не твой

Nika Nikus
20.11.2009, 22:19
ну и хто ж там подсказывает???турецкой национальности?

скока слов,сумбура и ругани турецкой я слышу кажый Божий день,правда источник не твой

А ты русскую музыку включай! Пусть приобщаются к великому и могучему!!!!

Taya Basel
20.11.2009, 22:26
А ты русскую музыку включай! Пусть приобщаются к великому и могучему!!!!

ты думаешь,шо я этого не сделала,легко и незаметно приобщаю асоциалов к русской культуре...25-звук

Владимир Тот Ещё
20.11.2009, 22:26
Мель кампоньос.... Пашли баши.... Это язык Джигарханяна из "Собаки на сене". Какой интересный язы-ык!

Nika Nikus
20.11.2009, 22:44
А еще по-турецки КУЛАК - это "ухо" . Чувствуете связь? :girl_devil:

Лана Сердешная
20.11.2009, 22:46
по русски кот это по немецки катер,по немецки кот это по русски кал,Лана все правильно перевела

да, да, у нас и на пакетиках собачьих так и написано: хунденкот

п.с. спасибо за поддержку:yout

Elena Zorina
21.11.2009, 11:40
Не СИК не х..., а е...., х...-ярак)
"ам" - тоже что и х..., только женское, так что поедете в турцию, не приговаривайте деткам ам-ам, когда кормите...)не так поймут...

ну ни черта не поняла.


мне кажеться очень смешным немецкое слово ГЛЮК (счастье)
по стене ползет утюг.
ты не бойся, это глюк.

Elena Zorina
21.11.2009, 11:46
Часто проезжаю здесь мимо деревни с милым названием Ебнет (Ebnet). Там, видать, живут драчуны.

а в нашей деревне есть Хуемос. и где только люди не живут

http://map.search.ch/huemoz

Nika Nikus
21.11.2009, 12:16
а в нашей деревне есть Хуемос. и где только люди не живут

http://map.search.ch/huemoz

А по дороге в Андерматт, проезжая через Люцерн, можно побывать сразу и в Ебиконе и в Сисиконе. Путешествие многообещающее

Qiper Garry
25.11.2009, 02:45
на арабском зуби это член
аhuй-брат
пизга-название стирального порошка

в иврите есть фраза ,на русском она звучит "почему ты взволнован"
на иврите "лама ата мудаг(лама ата-почему ты)
ну почему же ты мудаг? спрашивает у своего мужа жена:)

Tigran Zurich
25.11.2009, 09:17
Вроде про турецкий никто ничего не писал.. там тож хватает словечек..

Башка - другой
Бардак - стакан.
Huy -характер
Ебат - формат
Хер - каждый

да вроде Башка это Голова.вспомните известное выражение 'секир башка'

Екатерина Шишанти
25.11.2009, 09:24
да вроде Башка это Голова.вспомните известное выражение 'секир башка'

давайте не будем мешать наш фольклор с действительным значением слова "башка" в переводе с турецкого.
http://www.turkce.ru/e002.html

Natalia Berghi
25.11.2009, 16:15
terminus! tout le monde descend! все кончено, пора закругляться.

Natalia Berghi
26.11.2009, 23:37
это не швейцарское а японское название. Хурма - (Diospyros Kaki) (япkaki [柿] или "shizi" [柿子] на китайском). Родина - Китай.

Viktoria Bonheur
27.11.2009, 10:43
По-французки половая тряпка ,пардон,-"понос"