PDA

Просмотр полной версии : Когда придёт "немецкий"?



Alisa Samus
02.12.2010, 02:14
Не знаю может такая тема уже была, не могу найти. Когда к вам пришёл "немецкий" язык? Я имею виду сколько вам понадобилось лет, когда Вы начали хорошо говорить слова и правильно строить предложение. Или к примеру уровень С1 или С2. Вот уже никак не могу дождаться. В январе сдаю экзамен по В1, но муж меня все равно постояно коректирует когда я говорю. Это меня немного смущает. Хочу знать язык в совершенстве! Хочу все -все понимать и красиво говорить! Вот Вы можете почитать о сертификатах немецкого языка на этом сайте (http://www.goethe.de/lrn/prj/pba/bes/ft1/deindex.htm)

Первый уровень А1 : понимать и употреблять в речи знакомые фразы, необходимые для выполнения Ваших конкретных немерений. Представиться при встрече и представить других, задать вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе, и ответить на подобные вопросы. Участвовать в разговоре, если собеседник говорит просто, медленно и отчетливо.

На уровне A2 Вы можете:понимать употребительные высказывания, связанные обыденной жизнью (сведения о человеке, семье, сфера покупок, работа и проч.) Объясняться и обмениваться информацией в типичных ситуациях общения на знакомые и общедоступные темы. Простым языком рассказать о себе и своих близких, о своем образовании, и изложить свой вопрос.

На уровне B1 Вы можете:понимать основные элементы содержания текстов и отчетливой устной речи на знакомые темы, связанные с работой, учебой, занятиями в свободное время. Объясняться в разных ситуациях, связанных с пребыванием в стране. Составлять связные сообщения на известные и интересующие темы. Описывать впечатления, события, надежды, стремления, излагать и обосновывать свое мнение и планы на будущее.

На уровне B2 Вы можете:понимать основное содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе тексты и дискуссии специальной тематики. Говорить без подготовки и достаточно бегло, чтобы общение с носителями языка происходило без существенных затруднений. Делать четкие и подробные сообщения по широкому кругу тем, излагать свой взгляд на основную проблему, описывать преимущества и недостатки разных вариантов.

На уровне C1 Вы можете:понимать объемные сложные тексты разнообразной тематики и распознавать скрытые компоненты значения. Говорить без подготовки в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использовать язык в учебе и профессиональной деятельности. Четко, подробно и логично высказываться по сложным темам, умело используя средства организации текста.

На уровне C2 Вы можете:понимать практически любое устное или письменное сообщение. Составлять связные тексты, опираясь на несколько устных и письменных источников, включая в свое изложение обоснования и пояснения к теме. Говорить на сложные темы спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений.

Svetlana Moni
02.12.2010, 02:34
О, это моя больная тема! Мне иногда кажется, что я его буду учить бесконечно. Хорошо когда кто-то корректирует, у меня муж сам иногда делает ошибки и частенько переходит на диалект, когда-то сдавала на уровень А2, теперь бы ещё В 1 и 2 освоить, я с грамматикой страдаю просто.

Elena Melissa
02.12.2010, 02:42
Мне еще учиться и учиться. Пока только А2 на отлично сдала. Моя учитель, как-то мужу сказала, что я молодец, даже только потому, как не боюсь и не стесняюсь говорить, хотя много ошибок и делаю. Я, лично такой человек, молчать не могу, мне надо поговорить, а то разорвет.

Tatiana Gaidarenko
02.12.2010, 05:04
Я очень сочувствую вам. Сама походила через это. В Москве меня обучали техническому переводу, а приехав в Америку, с ужасом поняла, что ни говорить, ни понимать я не могу. Словарныи запас был очень высокоспециализированныи и почти ни к чему не годящиися. Смотрю на свои переводы брошуры для сдачи экзамена на управление машинои. Боже, каждое слово переводилось по нескольку раз! На курсах учител; говорила мне, что вот-вот начну говорить, но я молчала как партизан, не могла открыть рот...Тогда я дома держала телевизор постоянно включенным. Мою полы, посуду, а он болтает себе... А потом, где-то через пару лет я пошла в колледж, взяв курс по интересу/специальности. К моему удивлению, учеба пошла хорошо, ведь я была обучена не говорить, а переводить. Так мои оценки стали раздражать студентов, говорить не может, а экзамены сдает хорошо. Я даже помогала студентам понять, что написано в учебнике, многие не приучены читать учебники (все зависит от школы, которые они заканчивают). И все равно, я не начала говорить. Чувствовала себя собакои, все понимала, но не говорила... А когда я сдала экзамен на лицензию (2х дневныи), то профессор, увидев мои страх (мне нужно было лечить людеи), сказал, что те, кому нужно, те поимут, а кому не нужно, не поимут и роднои язык. И вот это сделало дело... Я начала говорить!, боюсь, что слишком много...Так что, не волнуитесь, если есть возможность, включаите телевизор., пусть говорит. Подкорка сделает свое дело! Может, возьмете один курс по интересу... Моя подруга пошла в косметологическую школу в Германии, не зная (вообще!) языка. Зато, закончив ее, с отличием закончила финансовую академию...

Лана Сердешная
02.12.2010, 10:59
Я так думаю, что ко мне он точно не придёт. А вот муж всё лучше и лучше по-русски. В эту субботу был смешной случай ( он рассказал ). Работает себе, подъезжает фура, на ней номера Латвии. Шофёр, жестикулируя руками и ногами пытался спросить, где такая-то фирма. Муж на него смотрел, смотрел, потом на чистом русском выдал: А вы откуда? Дядька чуть из кабины не выпал. Поговорили по-русски. И так всегда, как момент, мой сразу на русский переходит.

Юлия Александровна
02.12.2010, 13:16
Представила шофера. По теме: говорить нужно и хобби наверное на этом языке .И говорить на серъезные темы каждый день с носителями языка .Очень многое забывается если не говоришь и не пишешь .Если не хватает общения ,то наверное можно по скайпу, тупо общаться с преподоателями Это не так дорого и опять таки поправят где нужно. Вот один из сайтов (http://www.buddyschool.com/), например.

Aleksandra Haltam
02.12.2010, 13:21
немецкий не придет до тех пор, пока не появится необходимость его использовать. я дошла до уровня b2, но язык уходит, потому что пока я на нем не разговариваю (в магазине сказать пару стереотипных фраз не считается). знаете, установка на "говорить правильно и без ошибок" для новичка может стать препятствием к свободному использованию словарного запаса. мне кажется в начале лучше стремиться высказать свою мысль и быть понятным, а поправки собеседника воспринимать как помощь в изучении (но корректируют в основном близкие, в разговоре окружающие обычно ищут смысл высказывания, а не ошибки). вот на первых порах лучше разговориться, а потом "говорить правильно и без ошибок". много встречала студентов с таким языковым барьером, выражающимся в "понимать-понимаю, а сказать не могу". грамматически верно выстроенное предложение - приятно на слух, но если человек очень долго крутит в голове как правильно сказать, то он из общения выпадает и теряет контакт. я думаю, если у вас будет уровень c1, вы все равно будете испытывать неудовлетворенность своими знаниями, как говориться "нет пределу совершенству"!

Наташа Черепашка
02.12.2010, 14:24
очень согласна с вышенаписанным! открыть рот и не бояться говорить, пусть и с кучей ошибок, это всегда намного лучше, чем молчать, когда тебя спрашивают, умирая от стеснения. меня сдерживать надо, а еще мотивирует к общению уметь в споре или дискуссии на немецком убедить оппонента в правильности твоего мнения - терпеть не могу, когда меня не "понимают", а когда приведу веские аргументы с богатым словарном составом, сразу всем понятно становится, а еще с мужем "ругаться" полезно - а то ж получается, что он всегда прав, если из-за языка невозможно убедить его в обратном. думаю что нужно обязательно читать на немецком, и добавлю от себя без словаря. ну может только редко-редко в него заглядывая, если уж противное слово на каждом шагу встречается и никак о его значении из контекста не догадаться. И телевизор смотреть с "умными" передачами, и еще газеты читать. Я очень большое значение придаю зрительной памяти, которая фиксирует подчас то, что мы и не подумаем пытаться как-то запомнить за ненадобностью. А потом раз, читаешь что-то другое или слушаешь кого-то и видишь, что ты это слово "понимаешь", хотя ни разу не учил его. Именно это и происходит во время чтения - зрительно мы невольно фиксируем новые слова/конструкции/обороты и т.д., и все это "невольно" оседает в пассивной памяти. Наверняка, многих из нас не раз посещало ощущение, что это слово/оборот нам знакомы, но вот откуда, не вспомнишь. Да и не нужно вспоминать, потому что главное, что вы все прекрасно поняли. оо, вот еще хороший совет, как альтернатива чтению, если вдруг времени нет и т.д. - слушать аудио-книги в машине!

Yulia Damian
02.12.2010, 14:36
мне кажется нужно постоянно на курсы в языковую школу ходить, книги читать на немецком, телевизор смотреть, хотя бы Тагесшау. Я за почти 4 года в Швейцарии, правда с постоянными поездками в Киев из-за учёбы, на курсы ходила около 2 лет, теперь хожу на уровень С1-С2. С мужем мы около 2х лет тоже на немецком.

Fashion Bunny
02.12.2010, 15:19
Может заглянут и сюда, многие рассказывали как заговорили ауф дойч через полгода, чтобы менеджером работать достаточно было. Поделятся опытом

Alisa Samus
02.12.2010, 18:47
Вот и я так, говорю много, и говорю с ошибками. Вот теперь не могу от них отучиться. Начинаю последнее время стеснятся говорить. Особено когда на моих курсах послушаю как страшно говорят другие. Вообще желание пропадает. Хотя мне говорят что акцент у меня не такой и большой как у других.

Natalia Urania
02.12.2010, 23:06
Я начала учить немецкий еще до переезда в Швейцарию, но ходила на курсы недолго. Где-то через 2 года изучения в среде стала чувствовать себя уверенно, а уж с поступлением в местный университет комплексов стало еще меньше. Могу определить свой уровень как С1. Единственное, над письменным немецким надо еще работать (вот уж там точно нет предела совершенству). Стала читать книги на немецком, смотреть тв (главное, найти интересную программу), муж с какого-то момента сказал, всё, я говорю только на немецком, хотя раньше у нас был английский для общения. Так что, *атака* идет по всем фронтам. Ошибок не стесняюсь, если они есть - никто из нас не идеален (кроме носителей языка). Меня окружает в основном Hochdeutsch, диалекта в общении как раз не хватает. Пошла на курс при университете, очень интересно! Поняла, что диалект может звучать очень мило в текстах, песнях и пр., но лично мне сложно решать какие-то вопросы, когда человек только на диалекте говорит т.к. мне нужен результат, а не переспрашивание по 3 раза "Простите, что Вы сказали?"

Maksim Jundt
03.12.2010, 00:04
И для меня это больная тема - немецкий тоже никак не приходит. Какой смысл читать книгу на немецком без словаря? Если этого слова в словарном запасе еще нет, то само по себе оно там не "зародится". И еще когда читаешь без словаря, а потом для проверки с ним, то часто оказывается что смысл совсем другой - незнакомое слово может или быть ключевым, или отрицанием, с приставками вообще отдельная песня. Могу еще посоветовать кто не знает функцию субтитров через телетекст для телевизионных передач. Есть не у всех каналов и не для всех передач, но если полистать, что-нибудь с субтитрами обязательно будет.

Zhanna Koschka
03.12.2010, 01:09
Почему же, смысл есть - сначала Вы читаете главу без словаря, через день ее же читаете со словарем, еще через день опять без словаря. Слова надо выписывать, тут уж ничего не поделать, зато зрительно запоминаете. Надо не ленясь, взяться и читать, но читать то, что Вам интересно. Телевизор и радио это обязательная программа и именно немецкие каналы, здесь важна интонация и фонетика, заодно и разговорная лексика будет садиться. По поводу вопроса темы - собственно когда? - ждать какого-то дня, когда язык осядет и станет родным не следует, главное, что Вы в процессе изучения. Я отлично помню, как меня трясло, если надо было на языке говорить по телефону, руки холодели, голос дрожал, колени тряслись, а все почему? Потому что сама от себя требовала самого высокого уровня, ну как же иняз за плечами...Вот только учить-то нас учили, а практики собственно было никакой. Это очень хорошо, что Вас поправляет муж или близкие, такие моменты надо брать на карандаш. Меня тоже поправляют и в основном артикли (средний или мужской), таков человек - от волнения ошибок прибавляется. И, несмотря на многие годы изучения и практики, ощущение, что до совершенства еще далеко. Но я рада, что сейчас могу изучать разговорный язык, этому в универе не научат. Совет: избегайте в оценке собственных знаний каких-либо отрицаний (не, никак, никогда.и т.д), это блокирует мозг и тормозит процесс. Цените в себе то, что Вы уже знаете - знание правил грамматики, новые слова, пройденный уровень - это Ваше достояние, победа если хотите! И еще: темп речи не должен быть быстрым. Говорите медленно, но правильно. Я все же за грамотное изложение мыслей.

Наташа Черепашка
03.12.2010, 11:38
Смысл в чтении книги без словаря есть, попробую объяснить.Насколько я понимаю, мы сейчас говорим не о начальном уровне, когда словарный запас еще совсем маленький, и книги читать получается только адаптированные. Под книгами для чтения без словаря (или с его редкой помощью) я подразумеваю художественные произведения с завязкой-развязкой и прочими аттрибутами - то есть, чтобы был сюжет, чтобы было отчего отталкиваться при "додумывании". Я знаю прекрасно, каково это - начать читать без словаря. Будет создаваться впечатление, что топчешься на одном месте, потому что вокруг куча незнакомых слов. НО надо себя пересилить и читать дальше, пытаясь подключить воображение и не ставя целью понимать содержание стопроцентно - вам же не экзамен в конце концов сдавать по этому произведению! Если вы очень усидчивый и диспциплинированный человек, готовый выписывать каждое незнакомое слово, вызубрить его наизусть и только после этого читать дальше (а то и возвращаться на несколько страничек назад и перечитывать заново с уже выученными словами), то честь вам и хвала - немецкий таким образом вы выучите ОЧЕНЬ быстро, и в этой теме вам нечего делать. Но готова поспорить на что угодно, на такое способны далеко не многие - вот это методичное и регулярное выписывание/заучивание убивает интерес очень быстро, и начатая книга остается так и не прочитанной на десятой (а то и раньше) странице. Не нужно бояться чтения без словаря - чтением нужно наслаждаться, а не превращать это в пытку. Не нужно недооценивать контекст и свое воображение - а если все равно все кажется запутанным, не сдаваться и читать дальше, потому что со временем сюжет прояснится. Разумеется и книгу интересную желательно выбрать согласно вашим интересам. У меня этот вопрос никогда не стоял, так как у мужа превосходная библиотека и еще ни одно произведение из его коллекции не было мне неинтересным. В общем, это я озвучила "мой" метод, который работает превосходно (особенно при отсутствии достаточно количества времени на самообразование при наличии маленьких детей) Ну а каждый выбирает, конечно же, сам для себя. Просто семи лет двуязычного выписывания в тетрадку и безупречного заучивания хватило мне на всю оставшуюся жизнь. Нужно уметь себя очень хорошо организовать, чтобы (к примеру) каждый день сел в 14 часов за стол и встал в 16, забыв про телефоны/смски/пойти кофе попить и т.д. Я знаю совсем не многих таких людей, и сама я не из их числа, но как говорится, если надо, то будет сделано. Я совсем не обижаюсь, когда меня поправляют - более того, сама спрашиваю собеседника, как правильно, если во время разговора засомневалась в том или ином слове или артикле... они самые противные.

Irina Driada
03.12.2010, 11:46
оо..это тож моя тема..я пишу ,читаю ..время много ушло на фонетику,так как не хотела русское произношение на немецком(спасибо моему преподавателю,она со мной приват занимается)...у меня всегда только один вопрос к ней,когда я смогу только на дойч говорить..без диалекта.у меня так и урок начинается...первые 10 минут меня перестраивают на дойч,и "забывание" диалектовского произношения...а меня здесь окружает только диалект,зараза...по Тв дойч слушаю и с учителем.

Zhanna Koschka
04.12.2010, 18:42
Автору темы: я не сразу у видела, что Алиса живет в Leipzig. (Кстати, пожалуйста, если Вам не трудно, справьте ошибку в слове Германия). Алиса, а может быть у Вас много или слишком много общения на русском языке, чем на немецком? Я ни в коем случае не за отключение от родного языка, но может быть родного больше чем неродного? А еще мне кажется, Вы слишком придираетесь к себе. Говорить и делать ошибки все же лучше, чем не говорить совсем. Фиксируйте свои ошибки, при повторных ситуациях вспоминайте их, концентрируйтесь на них. И еще если позволите совет: пишите письма или небольшие тексты, но только не просто так в воздух, а чтобы кто-то обязательно сделал правку красной пастой как учительница в первом классе. Письмо мужу, свекрови, немецким родственникам - опишите то, что делали вчера или неделю назад, опишите Ваши мечты или планы, то есть то, что Вам близко. Но все это с обязательным условием - сделайте работу над ошибками. Сегодня трудно пишется рукой, все больше печатается, но письменная работа очень продуктивна.

Vera Zurich
07.02.2011, 09:57
Какая тема хорошая. А когда к вам пришел немецкий звук "р" (как в слове arbeiten, например)? Сегодня в поезде ехала со студентками ин-яза, они мне сказали, что лучше не произносить так, как я - на английский манер. Уж лучше основательно произносить р. Но я думаю, надо все равно научиться такому звуку (мне два других языка тоже очень нужны, в них р не русский - во французском однозначно, и в итальянском, как мне слышится, тоже). Тут я оценила свою картавость немецкая "р", равно как и французская, давалась просто автоматически. Вот русскую до сих пор не могу выговаривать, как же я раньше возмущалась теми, кто не учился выговаривать букву р. А теперь думаю, может, наоборот, молодцы. готовили себя, так сказать, к иностранным языкам.

Наташа Черепашка
07.02.2011, 13:51
Французскую фонетику лучше всего с преподавателем ставить - это только мое мнение, конечно. Я брала просто несколько часов, а все остальное можно и самому освоить и не тратиться на репетитора. Я французский до ума не довела, так и висит "недоделанный". А итальянский "р" вроде как тоже беспроблемный - мне хватало слушать на дисках или касетах. Я провела раннее детство с родителями, геологами-разведчиками: степи, пустыни, горы. Ну откуда там логопеды? Но у меня картавость не сильно выражена, как раз для немецкого и французского, никто никогда не делал замечаний, даже на хоре в музыкалке. Моя дочь, наоборот, не могла долго научиться выговаривать "л", а "р" - сразу, никогда не картавила. Во французском тоже разные диалекты и произношение. Есть такое легкое грассирование, а есть раскатистое, типа как Эдит Пиаф поет. На русское не похоже.

Svetlana Luotari
07.02.2011, 14:31
Meraon, а я вижу смысл читать книги на языке оригинала без словаря. потому что даже если языковая догадка срабатывает неверно, слово-то вы все равно в следующий раз узнаете. и, возможно, откроете уже его верный смысл. ведь как же люди познают родной язык, как не оказываясь в его среде, не читая книги на нем "без перевода". я помню, в детстве читала какую-то книжку (читаю лет с 3) и наткнулась там на слово "сообща". для меня в 6 лет его сема была абсолютно непонятна, я его тогда сассоциировала с "сообщать", но впоследствии мой языковой опыт уже подсказал мне, что оно значит на самом деле. механизм изучения второго языка в условиях нахождения в языковой среде по сути не сильно отличается от познания родного языка. просто мы часто начинаем паниковать, не видя быстрых результатов. но ведь на родном же мы тоже правильно говорим, да и вообще говорим не с самого начала понаблюдайте, как детишки сперва ошибаются, смешно коверкают слова, а иногда и изобретают что-то свое. у взрослых же при изучении часто возникает языковой барьер, боязнь ошибок, что также не может не тормозить процесс. Главное - заговорить, а грамматика это же вторичное уже. Мой главный в жизни педагог иностранного языка и методики его преподавания постоянно повторял: "Язык - не учебный предмет, а средство общения". Его студенты достигали и продолжают достигать невероятных успехов в английском, который он преподает.

Ksenia Lambiel
07.02.2011, 17:37
А мне говорили, что во французском 2 варианта произношение "р"- как русское и через нос (картавое), это правда или меня дезинформировали? Просто может проще не мучиться, если двоякое произношение? Ох уж эта "р" - во всех языках по-разному. Спасибо за ответ!

Kristina Otis
31.10.2011, 16:04
Хочу активно пополнять словарный запас. Сколько новых слов в день надо выучивать? И как учить, чтобы запомнить больше слов?

Kuki Anna
31.10.2011, 16:28
Пополнять словарный запас словами, которыми в быту не пользуешься бессмысленно, они как выучиваются так и забываются. Я учила слова тематически, те слова, которые мне нужны там, где я чаще всего бываю, дома, в различных магазинах, на работе. Существительные, глаголы, отглагольные прилагательные, цвета и оттенки и так далее. Бумажки по всему дому висели, мне так было легче. Ну и разговаривать нужно. Я со стариками в сквере много разговаривала, они были рады общению слушали и говорили медленно. ИМХО

Natalia Frеi
31.10.2011, 16:30
Хочу активно пополнять словарный запас. Сколько новых слов в день надо выучивать? И как учить, чтобы запомнить больше слов?
Книжки читай или журналы.

Evgenia Vesnа
31.10.2011, 16:39
Когда придёт "немецкий"?

Мда.. похоже, он от меня к кому-то другому ушел.

Svetlana Luotari
31.10.2011, 17:16
Хочу активно пополнять словарный запас. Сколько новых слов в день надо выучивать? И как учить, чтобы запомнить больше слов?

Смотри фильмы на немецком. Желательно те, которые уже видела на русском и знаешь, о чем идет речь. Так включается языковая догадка и заодно постепенно начинают распознаваться и запоминаться новые слова. Я сейчас смотрю не немецком сериал "Секс в большом городе". Месяца за 3 просмотров разных фильмов, шаг за шагом стала понимать все. Теперь уже и новые без проблем понимаю. Слушай аудиокниги, просто как фон. Даже если сначала что-то непонятно, не паникуй, а просто спокойно слушай, во время готовки, к примеру, или когда уборку делаешь... Книги тоже обязательно надо читать, причем в двух вариантах. 1. Читать со словарем, скрупулезно переводить и запоминать слова, кажущиеся тебе нужными 2. Читать перед сном,, к примеру, без словаря. Лучше всего что-то простое, детские книжки, там самая базовая лексика, о ее значении можно догадаться. Тут необязательно на100 процентов понимать написанное. Польза будет все равно - постепенное визуальное привыкание к языку лишним не будет точно.

Kristina Otis
31.10.2011, 17:17
Фильмы я уже хорошо понимаю и разговариваю нормально. Мне наоборот, нужен словарный запас, более чем бытовой, для дальнейшего поступления в универ. Нужны сложные слова, ну хотя бы для того, чтобы на данном этапе уроки немецкого в школе были более эффективными. А в школе, соответственно, разнообразные сложные темы с огромным количеством новых слов. Домой много задают, что долго сидеть приходится. С мужем тоже только по-немецки.

Svetlana Luotari
31.10.2011, 17:22
Мне наоборот, нужен словарный запас, более чем бытовой, для дальнейшего поступления в универ. Нужны сложные слова, ну хотя бы для того, чтобы на данном этапе уроки немецкого в школе были более эффективными. А в школе, соответственно, разнообразные сложные темы с огромным количеством новых слов.

Я имела в виду то, что дополнительно к школьным домашним заданиям полезно делать. Нам, к примеру, давали список довольно продвинутой лексики, которую надо знать, но недостаточно мне было, потому что простые вещи с потолка тоже не падают. По поводу школы... Я когда в Мигрос на курсы ходила, часа по 3-4 после занятий еще дома с книгой сидела. Делала домашнее задание, потом следующий раздел смотрела самостоятельно. Таким образом, новые слова минимум по 3 раза встречались, а оттого и запоминались без особых усилий.

Kuki Anna
31.10.2011, 17:31
А в школе, соответственно, разнообразные сложные темы с огромным количеством новых слов.
Вот тематически нужно и учить, с добавлением своих слов по теме (я так делала), а потом рассказывать эти темы до тех пор, пока они без запинок произноситься не будут. Я раз по сто наверное мужу каждую тему рассказывала. При чём начинала сначала, если останавливалась, сбившись или забыв слово

Главный Редактор
31.10.2011, 17:53
Мда.. похоже, он от меня к кому-то другому ушел.
Жень, для начала перечисли мне все свои шаги, которые ты предприняла для того чтобы немецкий тебя не покинул. Причем перечисли побуквенно от попыток поговорить с продавщицей в продуктовом магазине, до чтения газеты 20 минут. И потом мы вместе подумаем почему немецкий так плохо к тебе относится.

Kristina Otis
31.10.2011, 17:56
Вот тематически нужно и учить, с добавлением своих слов по теме (я так делала), а потом рассказывать эти темы до тех пор, пока они без запинок произноситься не будут.
Я так и пробую. Думаю, что это достаточно интересно и эффективно. Нас так даже в школе учили. Я впервые начала учить немецкий интенсивно в мигрошуле в апреле этого года, ещё брала около 8 первых индивидуальных уроков во время поездки в январе в Россию. Уже через 3-4 стала говорить на элементарном, в школе только английский учила и немецкого не знала вообще. Если бы мне в декабре 2010 сказали, что через пол года я буду говорить, не поверила бы. Все таки интенсивный курс оказался эффективным.

Kuki Anna
31.10.2011, 18:37
Я даже не хочу вспоминать как нас учили, можно даже сказать ни как. Мне было очень трудно, я этот язык начала учить с нуля практически в 50 лет. Но те мои сверстники и даже те, кто гораздо моложе и которые живут в Германии гораздо дольше меня, но сидят дома и не пользуются языком, практически не говорят. Как сказала моя дочурка, я не сомневалась, что мама заговорит очень быстро, она просто не сможет не говорить. Кроме всего я не стеснялась говорить неправильно, я говорила все слова какие я знала на тему разговора. Я выучивала предложение с простыми словами как образец построения предложения и строила предложения с другими словами по этому образцу, постепенно переходя к сложным. Но раз и на всегда уяснила для себя: существительные нужно учить обязательно с артиклями, определённые и неопределённые артикли нужно знать как Отче наш, склонение местоимений по падежам тоже. Тогда не будет проблем с окончаниями. Хотя многие говорят вообще без артиклей и их понимают. Но для учёбы это не годится. Но иногда мне языка не хватает и я чувствую, что я не разговариваю, а коммуницирую. Но лучше я уже язык не выучу в силу возраста, а вам, молодым, все карты в руки.

Evgenia Vesnа
31.10.2011, 18:56
Жень, для начала перечисли мне все свои шаги

Света, ты сейчас повторила слова моего мужа. Да я и сама знаю - сама виновата. Надо больше заниматься, надо стараться говорить - хоть как. Но стоит какая-то преграда, ничего не могу поделать. У меня, наверно, больше психологические проблемы - страх перед иностранными языками, особенно когда их нужно учить. Просто так получилось, что до 10 класса в нашей школе (в небольшом военном городке под Питером) не преподавали иностранный язык. В 10 классе поступила в городскую школу - и тут, бац! - английский. Первую тройку за четверть получила неимоверными усилиями (при моих-то остальных хороших оценках). Училась в математическом классе, всё время уходило на математику. Начинать с нуля английский не было времени, поэтому тупо зазубривала тексты на английском, не понимая почти ничего. Каждый урок - стресс. В итоге заработала свою четверку (до сих не понимаю как). Но стресс остался - для меня до сих пор иностранный язык как каша по звучанию. Та же история с немецким. Я просто его не слышу. Поняв смысл написанного предложения, не понимаю его, когда оно произнесено вслух. Кстати, только сейчас начала понимать выражение "Не знать ни одного иностранного языка - это неприлично". Уф, как длинно. Извиняюсь (улыбаюсь), это как крик души уже! А из предпринятых шагов - учеба в языковой школе, пробы разговора с продавщицами (особенно любят поговорить на рынках), карточки со словами вон на столе лежат стопочкой. Самое интересное, что в Италии, когда муж говорил на итальянском, я даже понимала суть разговора (просто мне его не надо было учить, я чувствовала себя свободно). А тут с немецким, даже знакомые слова из разговора вычленить не могу - просто каша.

Главный Редактор
31.10.2011, 19:34
Самая главная ошибка (и не только кстати твоя) это то, что мы заранее пугаемся своего акцента, боимся ошибиться в произношении, в склонении слова, или вместо женского рода вставить слово в мужском роде. Боимся и в результате замыкаемся, наращиваем в себе новые комплексы. И тем не менее я встречала южков или румынок которые абсолютно уверенно изъяснялись (просто шпарили) на примитивном немецком языке, имея в запасе всего пятьдесят слов, но никаких страхов, ни каких стеснений за спиной, в активе имея желание просто быть понятыми. Может нам всем стоит из этого сделать выводы и не бояться говорить на немецком? Даже если нас поправят, так что из этого? Моя подружка в таком случае всегда вспоминает что швейцарец сделавший ей замечание о неправильном произношении слова - нифига не говорит на русском, а у нее в запасе диплом филолога.

Kuki Anna
31.10.2011, 20:52
Девочки, вы забываете одну важную деталь, люди делятся по складу ума на технарей и гуманитариев, это примитивно, но очень часто так оно и есть, технарям не даются языки, гуманитариям технические предметы. Мой зять учился в Швейцарии, кроме своего немецкого он говорит в разной степени на английском, испанском, итальянском, французском, голландском, знает дютч, понимает шведский и ещё кучу чего. Но совершенно балдеет от того, как я решаю технические вопросы, он даже приблизительно сообразить ничего подобного не может. Он собирается новый шкафчик покупать, так как дверца отвалилась, шурупы выдрались, а я налив в дырку клея ПВА и натолкав в дырку зубочисток, через пару часов вешаю намертво дверцу на место. И так далее. По-этому нет ничего удивительного в том, что языки не всем даются легко. Точно знаю одно, если бы у нас не было русскоязычных контактов то, от необходимости и безысходности, мы бы заговорили очень быстро.

Главный Редактор
31.10.2011, 21:22
Все таки интенсивный курс оказался эффективным.

Мои самые неприятные воспоминания об учебе оставил именно интенсив, после этих занятий я прямо таки возненавидела немецкий язык, он меня дико раздражал. Может если бы в активе не было английского языка, я бы намного раньше переключилась на немецкий, а так каждое занятие через не могу, при том что выключиться из обычного ритма жизни и полностью погрузиться в изучение немецкого (как это предполагает интенсив) я не могла себе позволить, работа, дети, дом и все что далее по списку. Утром просыпалась с проклятьями что вот опять мне тащиться в эту дурацкую школу скорее бы выходные чтобы не видеть ненавистные учебники немецкого.

Zhanna Koschka
31.10.2011, 21:28
Фильмы я уже хорошо понимаю и разговариваю нормально. Мне наоборот, нужен словарный запас, более чем бытовой, для дальнейшего поступления в универ.

Займитесь переводом текстов с русского на немецкий или наоборот, например, газетную статью или абзац литературного текста. Выписывайте незнакомую лексику, ищите перевод, составляйте цельный текст, потом следовало бы текст пересказать, но только если есть кому поправить. Выбирайте тексты по тем темам, которые Вас интересуют.

Kristina Otis
31.10.2011, 22:10
Мои самые неприятные воспоминания об учебе оставил именно интенсив, после этих занятий я прямо таки возненавидела немецкий язык, он меня дико раздражал.
О, бывает и у меня, но я активно борюсь. Первые месяцы я ходила с удовольствием, но как пошёл материал сложнее и потребовалось все свободное время на повторение и изучение, конечно поднадоело.

Kuki Anna
31.10.2011, 23:44
Может если бы в активе не было английского языка, я бы намного раньше переключилась на немецкий,
Стопроцентно. Я никогда не думала, что я так хорошо знаю английский, пока не начала учить немецки, он мне здорово мешал, вылазил тут же.

Ksenia Lambiel
01.11.2011, 00:11
Нужны сложные слова, ну хотя бы для того, чтобы на данном этапе уроки немецкого в школе были более эффективными.

Кристина, что ты подразумеваешь под сложными словами? Если юридические термины, которые тебе нужны для дальнейшего поступления в университет, то покупай специализированные газеты и журналы, смотри специальные передачи, переводи новости и так далее. Заходи на сайт swissinfo.ch - и читай всю информацию там. Я регулярно просматриваю этот сайт и перевожу новости, которые потом кидаю на Ладошки-именно это позволяет не забыть язык вдали от Швисс. А если расширять словарный запас по всем направлениям-то лучший выход чтение Blick или 20 min в поезде и дома. Ни раппена не затратишь, узнаешь все новости+лексику (и сленг), которая у всех на слуху и используется в повседневной жизни, чем не всегда могут похвастаться учебники и художественные книги (хотя и ими не нужно пренебрегать). Ну и конечно говорить, говорить и говорить. Преодолеть страх общения. Я когда приехала, немецкий знала на очень примитивном уровне (учила по самоучителям). Затем как городская сумасшедшая ходила с блокнотиком и словариком, говорила что могла на немецком, что не знала- на английском и просила в блокнотике записать перевод этих слов, что я не знала. В начале за день накапливалось приличное количество слов, потом-все меньше и меньше. Если при мне говорили, и я что-то не понимала, я всегда просила объяснить более простыми словами, если не понимала и этого, то на английском. Просто не нужно бояться выглядеть дураком, швейцарцы-такие же люди-они прекрасно понимают ваши чувства и плюют, если вы вместо das употребили die и т.д. Кстати, я в самом начале разговора просила поправлять мои ошибки и перебивать, если потребуется, что я на это не обижусь. По вечерам учила грамматику, опять же по самоучителю, и проводила параллели с грамматикой английского (они всё-таки в одной языковой группе и похожи). Ну и конечно, не упускала возможности поболтать с продавцами и др. (это я смогла уже через месяц (!) пребывания в Швейцарии. Так что, дерзайте и у всех всё получится. Ведь здесь мы буквально вынуждены понимать и учить язык. Для этого тут есть все условия, чтоб выучить его в краткие сроки и было бы стыдно этими условиями не воспользоваться. Всем удачи в изучении!

Natalia Casanova
01.11.2011, 11:19
Стопроцентно. Я никогда не думала, что я так хорошо знаю английский, пока не начала учить немецки, он мне здорово мешал, вылазил тут же.
Ой, как же я вами согласна!!! Я английским свободно владею и если бы не знала его, то быстрее бы в немецкий вклинилась!!!

Kristina Otis
01.11.2011, 16:39
Я имею ввиду не юридические термины, а слова из литературных текстов, которым напичканы наши учебники. Я знаю, что надо смотреть фильмы и читать газеты, это я и делаю. Я не боюсь говорить с ошибками, т.е. для меня это вообще не проблема. Но от нас в школе например требуют быстрого перевода литературного текста. Много новых слов, я не могу за 10 минут перевести большой литературный текст. Там столько слов, которые я впервые вижу. Или дают упражнения, напичканные новыми словами, которые заставляют сразу делать, а времени на перевод незнакомых слов особо не дают. Получается, что сразу правильно сделать такое упражнение невозможно.

Svetlana Luotari
01.11.2011, 17:11
Много новых слов, я не могу за 10 минут перевести большой литературный текст. Там столько слов, которые я впервые вижу. Или дают упражнения, напичканные новыми словами, которые заставляют сразу делать, а времени на перевод незнакомых слов особо не дают. Получается, что сразу правильно сделать такое упражнение невозможно.

Ты меня удивила. А на какой язык нужно переводить эти тексты? Или ваша группа из русских только состоит? Другое дело, если нужно смысл понять. Так тогда при изучении любого языка (тем более так быстро, как делаешь это ты) все слова досконально знать просто невозможно. Главное, вычленить из текста главное. А детали потом дома спокойно доперевести и допонять. Ты же не 20 лет тут живешь, опыт языковой совсем небольшой еще...
Ну а если ты хочешь сразу на занятии быть на 100 процентов уверенной, что знаешь и понимаешь каждое слово, в таком случае, кроме как заранее просматривать тексты из следующей главы учебника, вариантов больше нет. И потом еще раз тот же текст дома, если на занятии не успеваешь все уловить. А когда упражнения с незнакомыми словами, преподаватель обязан разьяснять новую непонятную лексику на немецком языке. Судя по тому, что ты рассказываешь, я понимаю, что ты на С1 уже перешла? (спрашиваю потому, что на В2 особо сложных текстов нам не давали). У вас какой учебник, кстати??

Kuki Anna
01.11.2011, 17:29
В литературном тексте сплошной генетив и имперфект, а в них даже знакомые слова можно не узнать, тогда и смысл не поймёшь. Вот я и учила сразу все формы глаголов вместе, а не как нам давали по курсу.

Kristina Otis
01.11.2011, 17:36
Она требует детали текста сразу, не только главное. Требует пересказать, задаёт вопросы по разным моментам в тексте. Когда она спрашивает все ли понятно, не многие просят разъяснить непонятное, в результате для неё это выглядит, что материал хорошо понят. Я спрашиваю всегда, если мне нужно. Получается, что они молчат, а я спрашиваю. Только как дело доходит до произношения и до вопроса КАК ВЫ ПОНЯЛИ ЭТО СЛОВО, выясняется, что народ не знает, но и не спрашивает разъяснения, дабы не казаться незнающим. У меня последний месяц В, но большинство времени мы учимся по распечаткам из других книг, которые она нам даёт, а учебники Аспекты. У меня уже горы этих отксероккопированных и розданных нам ею материалов.

Svetlana Luotari
01.11.2011, 17:44
У нас тоже были Аспекты. Но в них несложные тексты. хорошо, что она вам другие дает... Так и спрашивай КАЖДОЕ непонятное тебе слово! Ты учиться пришла и деньги за это заплатила. То, как учатся другие, спрашивают или нет - не твои проблемы. Как правило, мотивация почти у всех не такая большая... У нас в группе нас 2 было, кто пока досконально не поймет, с преподавателя не слезет, я и моя теперь уже лучшая подруга из Голландии. Мы с нашей учительницей тоже подружились, периодически вместе тусим, и она часто нам говорит, что очень ценила нашу заинтересованность и то, что мы так вьедливо задаем вопросы. А мы-то думали, ее это злило. На самом деле, как препод языка, я тебе сама могу сказать, что люблю, когда студенты спрашивают, это показывает их заинтересованность в предмете.

Лана Сердешная
01.11.2011, 21:18
А у меня муж по-русски шпарит, вот и заглохла я на уровне А2 ( рыдаю ). Так и помру, не выучив немецкого ( рыдаю)

Ksenia Lambiel
01.11.2011, 22:51
Или дают упражнения, напичканные новыми словами, которые заставляют сразу делать, а времени на перевод незнакомых слов особо не дают. Получается, что сразу правильно сделать такое упражнение невозможно.

Я не пойму, из вас филологов делают что ли? Нужно адекватно оценивать ваш словарный запас и время на изучение новой лексики.

Kristina Otis
02.11.2011, 17:05
У нас же интенсив, каждый день, бежим по разным темам и текстам. Пытаемся охватить как можно больше. У нас есть в группе румынка, вот она шпарит, на самом деле человек, имеющий талант к языкам. Настоящий Шпрахталент. Такое ощущение, что она понимает все сразу. У нас даже учительница от неё в восторге.

Марина Киевлянка
02.11.2011, 19:03
Я немецкий к сожалению не знаю и очень об этом жалею. Когда училась в институте познакомилась с молодым человеком, он в то время учился на немецком факультете, ..я стала встречаться с этим человеком ..не поверите , только из того что она так красиво говорил и читал на немецком мы могли вечерами проводить за книгам...он садился на стул,брал очередную книгу и читал читал...а я ..слушала и восторгалась...как красиво и в тоже время дерзко звучит это замечательный язык..

Марина Родионова
05.03.2013, 20:43
Общаюсь только с мужем и друзьями из России по скайпу. С работой пока сложно. Немецкий все никак не идет. Ходила на курсы, сама ежедневно по 6 часов занимаюсь, но разговаривать не могу. Хотя имею 2 высших (в России), где изучала немецкий. Настроение на нуле, но теперь думаю, будет лучше. Может вы мне что-то посоветуете?

Лана Сердешная
05.03.2013, 20:49
Может вы мне что-то посоветуете?

Посоветовать что? Как немецкий выучить? Читать, слушать,
разговаривать. Погружаться в среду. А других способов я не знаю.

Игорь Евгеньевич
05.03.2013, 21:06
Я учил немецкий более полугода (с небольшим переывом), были моменты когда думал что близок к помешательству - трудный язык,+нележала душа к нему (как оказалось правильно не лежала). Сейчас впитываю итальянский - рад, бодр, весел! (Но по немецки самый минимум/минимум всё-же освоил).

Марина Родионова
05.03.2013, 21:46
Спасибо за совет! Попробую воспользоваться общаться по скайпу с репетитором, уже ищу.


знаете, установка на "говорить правильно и без ошибок" для новичка может стать препятствием к свободному использованию словарного запаса. мне кажется в начале лучше стремиться высказать свою мысль и быть понятным, а поправки собеседника воспринимать как помощь в изучении (но корректируют в основном близкие, в разговоре окружающие обычно ищут смысл высказывания, а не ошибки). вот на первых порах лучше разговориться, а потом "говорить правильно и без ошибок". много встречала студентов с таким языковым барьером, выражающимся в "понимать-понимаю, а сказать не могу". грамматически верно выстроенное предложение - приятно на слух, но если человек очень долго крутит в голове как правильно сказать, то он из общения выпадает и теряет контакт. я думаю, если у вас будет уровень c1, вы все равно будете испытывать неудовлетворенность своими знаниями, как говориться "нет пределу совершенству"!
Вот и у меня видимо проблема - постоянно перевожу на русский, потом вспоминаю как применить правила. Теряю собеседника, уже ничего не понимаю. Письменно и на компьютере все - супер. На курсах все тесты на отл. Читаю хорошо, пишу грамотно, но разговаривать не получается. Недавно пригласили меня на собеседование, при устройстве на работу, думала от стыда пропаду. Только мне произнесли предложение, я услышала несколько фраз и потерялась. Теперь не знаю, когда еще решусь на такое испытание. Чувствую, чем дальше, тем больше страх что скажу неправильно или не пойму.



Первый уровень А1 : понимать и употреблять в речи знакомые фразы, необходимые для выполнения Ваших ерьконкретных немерений. Представиться при встрече и представить других, задать вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе, и ответить на подобные вопросы. Участвовать в разговоре, если собеседник говорит просто, медленно и отчетливо.

На уровне A2 Вы можете:понимать употребительные высказывания, связанные обыденной жизнью (сведения о человеке, семье, сфера покупок, работа и проч.) Объясняться и обмениваться информацией в типичных ситуациях общения на знакомые и общедоступные темы. Простым языком рассказать о себе и своих близких, о своем образовании, и изложить свой вопрос.

На уровне B1 Вы можете:понимать основные элементы содержания текстов и отчетливой устной речи на знакомые темы, связанные с работой, учебой, занятиями в свободное время. Объясняться в разных ситуациях, связанных с пребыванием в стране. Составлять связные сообщения на известные и интересующие темы. Описывать впечатления, события, надежды, стремления, излагать и обосновывать свое мнение и планы на будущее.

На уровне B2 Вы можете:понимать основное содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе тексты и дискуссии специальной тематики. Говорить без подготовки и достаточно бегло, чтобы общение с носителями языка происходило без существенных затруднений. Делать четкие и подробные сообщения по широкому кругу тем, излагать свой взгляд на основную проблему, описывать преимущества и недостатки разных вариантов.

На уровне C1 Вы можете:понимать объемные сложные тексты разнообразной тематики и распознавать скрытые компоненты значения. Говорить без подготовки в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использовать язык в учебе и профессиональной деятельности. Четко, подробно и логично высказываться по сложным темам, умело используя средства организации текста.

На уровне C2 Вы можете:понимать практически любое устное или письменное сообщение. Составлять связные тексты, опираясь на несколько устных и письменных источников, включая в свое изложение обоснования и пояснения к теме. Говорить на сложные темы спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений.

Kuki Anna
05.03.2013, 23:13
Чувствую, чем дальше, тем больше страх что скажу неправильно или не пойму.
Когда-то моя дочурка сказала, что всегда знала, что мама заговорит раньше папы и вообще раньше всех, потому, что она молчать просто не может. И мне было по фиг, что я говорю не правильно, я просто говорила все слова на эту тему. А когда одна тётка из АРГ по-хамски отправила меня с термина, сказав что она меня не понимает и без переводчика не будет со мной говорить, то я ей ответила, что ей нужно лучше учить немецкий. Она аж позеленела, а её коллега спросила меня почему я так считаю. Когда иностранец произносит на русском языке десяток слов, я его понимаю, потому, что это мой родной язык, сказала ей я. А если ваша коллега меня не понимает, то значит она плохо знает свой родной язык. А если не всё понимала, то просила говорит медленнее.
Это я к тому рассказываю, что первое, что вам нужно сделать, это преодолеть этот свой страх.

Fashion Bunny
05.03.2013, 23:57
Спасибо за совет! Попробую воспользоваться общаться по скайпу с репетитором, уже ищу.
...
.
Только немецкое ТиВи смотреть. Я ещё в Союзе смотрела, когда у нас подключали (зато сейчас как будь-то здесь и родилась: все передачи ещё с 80х, как классику помню, певцов, дикторов, когда они молодыми были). Как только в Германию переехали только на дойче и только дойч ТиВи. Сейчас уже и по другому не помню как. У нас есть ещё и тред - поговорки на немецком, можно сравнивать с русскими и понимать и повторять. Я ещё делаю тред - "Смеёмся на немецком"

Natalia Bernd
06.03.2013, 00:05
Смех и грех,не все на такое способны как Вы,мужество нужно чтоб так разговаривать,мне повезло в школе,с такими же как я особенно с Учительницей,благодарна буду век,она мне посоветовала не комплексовать по поводу языка,говорить везде и со всеми,и не важно правильно поймут или нет,это опыт,и я так и стала поступать,потом мало помалу втянулась,все равно никто долгое время не понимал,да было уже все равно,даже какая то настырность появилась,и реально помогает боятся не нужно это факт,проверено на себе.

да это тоже хорошо все на немецком,но у меня сын Украинец,но говорим по русски,и только на нем,по немецки не желает,и как с этим справится,ведь весь немецкий до булок совсем,и все

Fashion Bunny
06.03.2013, 00:30
... но у меня сын Украинец,но говорим по русски,и только на нем,по немецки не желает,и как с этим справится,ведь весь немецкий до булок совсем,и все
Ну нее, мой сын сразу в немецкую школу пошёл, нЕкогда было по русски дома. Я почти сразу получила Umschulung. У нас в Германии были раньше нормальные вечерние школы, можно было быть свободным посетителем. Нормально учить историю, грамматику, другие предметы по выбору, я была там два или три года. Потом 2 года умшулюнг, маркетинг, только немецкая группа, т.е. только из местных, получали дополнительное образование. Сейчас Weiterbildung для информатиков.
Marina, пробуйте на google по немецки писать, как подумаете фразу сказать, google выдаёт правильный вариант, корректирует

Natalia Bernd
06.03.2013, 00:47
а Бани, так Ваш сын в школе вырос,а мы нет,всего
три года назад,ему 15 сейчас,конечно высказывает свое мнение,не сахар,помощи по языку только муж и сама дома,читать много надо тоже поможет,продвигает по теме,причем конкретно.

Марина Родионова
06.03.2013, 13:13
Когда-то моя дочурка сказала, что всегда знала, что мама заговорит раньше папы и вообще раньше всех, потому, что она молчать просто не может. И мне было по фиг, что я говорю не правильно, я просто говорила все слова на эту тему. А когда одна тётка из АРГ по-хамски отправила меня с термина, сказав что она меня не понимает и без переводчика не будет со мной говорить, то я ей ответила, что ей нужно лучше учить немецкий. Она аж позеленела, а её коллега спросила меня почему я так считаю. Когда иностранец произносит на русском языке десяток слов, я его понимаю, потому, что это мой родной язык, сказала ей я. А если ваша коллега меня не понимает, то значит она плохо знает свой родной язык. А если не всё понимала, то просила говорит медленнее.

Это я к тому рассказываю, что первое, что вам нужно сделать, это преодолеть этот свой страх. Спасибо! То что вы мне рассказали, тоже буду пробовать. Смешно сказать,но по образованию я психолог, даже докторскую защитила по тревожности и страхам. Мои друзья в России мне не верят,что я вообще могу что-то бояться. Никто не сомневался,что у меня все получится. Но обстоятельства - сильнее.

Maksim Jundt
06.03.2013, 14:02
Немецкий все никак не идет. Ходила на курсы, сама ежедневно по 6 часов занимаюсь, но разговаривать не могу. Хотя имею 2 высших (в России), где изучала немецкий. Настроение на нуле, но теперь думаю, будет лучше. Может вы мне что-то посоветуете?

Если с грамматикой и пониманием все в порядке, то можно попробовать походить на разговорные курсы (Konversationskurs). Или поискать партнёра для тандемного обучения языку (вы учите русскому, вас немецкому). Можете также обратиться в эту организацию (http://www.benevol-baselland.ch/). Здесь люди предлагают свои услуги в свободное время, в том числе и разговорный немецкий. Если вам подберут хорошую пару, то прогресс, я думаю, будет несомненно. В случае курсов это будет группа, но с преподавателем немецкого. В случае тандема это может быть человек, который, возможно, не сможет вам объяснить хорошо грамматические правила, но общение будет индивидуальным.

Elena Melissa
06.03.2013, 14:25
У меня, кстати, есть знакомая словачка, она очень хорошо владеет немецким и ищет человека, который бы помог ей с русским, а она этому человеку с немецким. кому будет интересно, то могу дать ее данные.

Vitalina Liapko
06.06.2013, 09:54
Самое длинное слово в немецком языке состояло из 63 букв и выглядело так – Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Оно обозначало название закона, регулирующего проверку говядины.

Слово было отменено для использования региональным парламентом после того, как ЕС снял рекомендацию по проведению обязательных проверок здорового крупного рогатого скота на предмет так называемого «коровьего бешенства». Немецкий язык славится своими сложными существительными, которые часто настолько громоздки, что им необходимо общепринятое сокращение.Закон о маркировке говядины, принятый в 1999 году для защиты потребителей от губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, обычно сокращался до слова «RkReÜAÜG», но такие сокращения претерпевают даже самые повседневные слова. Так слово «Lastkraftwagen», обозначающее грузовой автомобиль, превратилось в «Lkw».

http://s40.radikal.ru/i087/1306/a8/0d88393fe38e.jpg

Лана Сердешная
06.06.2013, 13:53
Самое длинное слово в немецком языке состояло из 63 букв и выглядело так – Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Оно обозначало название закона, регулирующего проверку говядины.



Чмитала в местной сплетнице в рубрике "Абсурд". Швейцарцы стебутся.