Уважаемые читатели! С июня 2016 года все сообщения форума переезжают в доступный для чтения архив. Остальной функционал интернет-портала «Вся Швейцария на ладони» работает без изменений: свежие новости Вы найдете на главной странице сайта, бесплатно разместить объявление сможете на "Доске частных объявлений". Следите за нашими новостями в социальных сетях: страница в Facebook и официальная группа в Facebook, страница в сети "Одноклассники". Любители мобильных устройств могут читать новости, афишу культурных мероприятий и слушать русское радио, скачав приложение "Ladoshki" для iOS и приложение для устройств Android. Если Вы еще не являетесь нашим подписчиком, но хотели бы получать анонс культурных событий на свой электронный адрес, заполните анкету на форуме, и Ваш адрес мы добавим в список рассылки. По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу: inetgazeta@gmail.com или звоните на контактный номер редакции: +41 76 460 88 37

RSS лента

Nana Misesu

Полный превед / Олбанский йазыг, или что мне нравится на этом форуме

Оценить эту запись



Как же мне надоели олбанский йазык и йазык падонкаф. Читаешь различные форумы и просто поражаешься, что взрослые люди до сих пор общаются на этих йазыках. Неужели еще не надоело? Неужели до сих пор это считается атрибутом "cool"? Я не знаю как вы, но у меня олбанcкий и падонкафский уже в печенкe сидят. Люди! Это уже давно не cool и не ин! Сколько можно выносить мозг и глаза такими постaми?! Самое неприятное то, что йазыки уже практически стали родными у наших детей и молодежи. Кстати, тоже самое происходит с немецким. Когда я вижу посты своих сыновей в facebooke, меня охватывают беспокойство и тревога. К счастью, мой старший сын очень любит читать и за его грамотность я не переживаю, а вот младший...
Пытаюсь привить ему любовь к книгам. Пока не очень хорошо получается, но битва еще не проиграна
На ладошках отдыхаю душой и глазом, читая на нормальном русском, за что сердечно благодарю всех форумчан. СПАСИБО!

«Олбанский язык» — задорный интернет-сленг, с его первозданной экспрессией и «орфографией двоечника», перекочевал из Сети в устную речь, литературу и наружную рекламу

Сегодня «Олбанский» изучают даже лингвисты. Практически у каждого слова или выражения есть своя история. Например, очень популярное сегодня слово «превед» появилось в Рунете случайно. Американский художник Джон Лури нарисовал на листе акварелью и пастелью парочку голых людей, явно относящихся друг к другу с большой симпатией, а над ними — здоровенного медведя с задранными лапами, из пасти которого вырывается облачко со словом «Surprise!». Картинка некоторое время блуждала по Сети, потом добралась до Рунета, и там добрая душа, скрывающаяся на одном известном сайте, заменила чуждое русскому уху «surprise» на удивительно приятное «превед». Постепенно в Рунете стали появляться все новые и новые картинки с участием медведя, к слову «превед» добавились обращения «кросавчег» и «учаснег».
Словарь «олбанского йазыка» смотри здесь

«Жы», «шы» пишы с буквой Ы
«Олбанским» этот язык стали именовать после интернет-флешмоба, спровоцированного американским пользователем Живого Журнала, получившим на своей страничке комментарий по-русски и имевшим неосторожность спросить, что это за язык? На что он получил ответ «албанский». Пост в сообществе быстро набрал огромное количество комментариев, большая часть из которых была разно- образными падонкаффскими вариациями фразы «Учи албанский!». Русские пользователи ЖЖ в рамках флешмоба также стали оставлять множество подобных комментариев к постам американского автора, и в конечном итоге он удалил свой журнал.

Опытные пользователи отличают «олбанский» от «йазыка падонкаф».

Следует отметить, что замена фонетически адекватных слов на искаженные (например, превед или кросафчег) скорее относится к лексике «олбанского йазыка», нежели к жаргону «падонков».
Особенности «олбанского йазыка» заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма — употреблении «а» вместо безударного «о» и наоборот, «и» вместо безударного «е» и наоборот, «цц» вместо «тс», «тьс», «дс», также «жы» и «шы» вместо «жи» и «ши», «щ» вместо «сч» и наоборот, «йа» вместо начального «я», «ф» или «фф» вместо «в», противоположном использовании оглушенных звонких и глухих согласных, а также в слиянии слов воедино без пробела. Предпосылкой для появления «аццких» слов и выражений, в отличие от большей части другой интернет-лексики, стала, вероятно, потребность в создании набора наиболее эмоциональных клише для некоторой группы интернетчиков.

«Аффтарам» просьба не беспокоить
Далеко не все интернет-сообщество радостно перешло на «албанский». Таблички «Пишу по-русски, «аффтарам» просьба не беспокоить», «Хочу читать тексты на правильном русском языке» украсили многие дневники живых журналов и персональные странички пользователей. Некоторым не шибко грамотным школьникам, которые вступили в борьбу за чистоту русского языка, пришлось засесть за толковые словари, чтобы случайно чего-нибудь не «ляпнуть» на своей страничке живого журнала и не быть осмеянным забредшим туда «медведом».

Обычно филологи спокойно относятся к молодежному жаргону, утверждая: повзрослев, все забывают и про «хаты», и про «шузы». Но «албанский» язык вызывает у них гораздо больше страхов. «Молодые люди, которые предпочитают изъясняться на так называемом «албанском», себя обкрадывают, — считает Марина Дегтярева, доктор филологических наук. — Невозможно ежедневно писать «превед» и «медвед», а потом с легкостью перейти на научный стиль реферата или диплома. Невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью речевых клише, а потом, когда того потребуют обстоятельства, заговорить красиво, грамотно, свободно. Человек с глазами, намозоленными «ашипками», не воспримет всю прелесть классической литературы. И, конечно, нельзя будет ждать от него грамотности при письме...»
похорошел-ли?
Другое мнение на этот счет высказывает Виталий Костомаров, академик Российской академии образования, президент Института русского языка и литературы им. А. С. Пушкина: «Я уверен, что с русским языком все в порядке, он развивается по своим сокровенным внутренним законам. Еще Пушкин сказал: «Русский язык переимчив и общежителен». Как точно сказано — «общежителен»! Русские, как нация, оказались очень общежительными. Много веков они живут вместе с другими народами. Издревле русский язык испытывает сильное чужое влияние — монгольско-тюркское, греко-латинское, византийское, позже — немецкое, голландское, мощнейшее французское. Но что же, русский язык исчез? Как видим, никуда он не делся, а только обогатился и похорошел.
источник

Обновлено 10.02.2011 в 13:38 Nana Misesu

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Natalia Frеi
    Спасибо Нана! Я даже и не в курсе была что у ЭТОГО есть название!
  2. Аватар для Yasmin Hasmik
    Нануль , ладошкинцы oлбанский язык учить не хотят. Вредно !А на некоторых ресурсах молодые люди считают крутым изъясняться на oлбанском сленге..
  3. Аватар для Главный Редактор
    Знаете кто чаще всего пишет под падонкаФФским языком? Те кому лень лишний раз заглянуть в словарь или вспомнить про то, что грамотный русский язык ещё никто не отменял. Бездари и неучи, которым стыдно признаться что в школе, по русскому языку у них была твёрдая троечка, да и то, получали её за то, что сидели как мышки и не мешали учительнице вести урок.
  4. Аватар для Nana Misesu
    да, многие пишут на олбанском, чтобы скрыть свои ошибки, а многим кажется, что они при этом очень круто выглядят