Уважаемые читатели! С июня 2016 года все сообщения форума переезжают в доступный для чтения архив. Остальной функционал интернет-портала «Вся Швейцария на ладони» работает без изменений: свежие новости Вы найдете на главной странице сайта, бесплатно разместить объявление сможете на "Доске частных объявлений". Следите за нашими новостями в социальных сетях: страница в Facebook и официальная группа в Facebook, страница в сети "Одноклассники". Любители мобильных устройств могут читать новости, афишу культурных мероприятий и слушать русское радио, скачав приложение "Ladoshki" для iOS и приложение для устройств Android. Если Вы еще не являетесь нашим подписчиком, но хотели бы получать анонс культурных событий на свой электронный адрес, заполните анкету на форуме, и Ваш адрес мы добавим в список рассылки. По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу: inetgazeta@gmail.com или звоните на контактный номер редакции: +41 76 460 88 37

Страница 1 из 8 123 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 75

Тема: Швейцарские диалекты (изучаем, обсуждаем, обмениваемся опытом)

  1. #1
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    06.06.2007
    Адрес
    Basel Swiss
    Сообщений
    236
    Спасибо
    10
    Был поблагодарен 113 раз
    за 72 сообщений

    По умолчанию Швейцарские диалекты (изучаем, обсуждаем, обмениваемся опытом)

    Буду премного благодарен, если кто-то посоветует интернетресурс с систематизированным описанием швейцарских диалектов: грамматические и лексические особенности, отличия между собой, немецко-швейцарско-немецкий словарь и пр. Все, что находил до сих пор, на сколько-нибудь систематическое описание не тянет. Нормальных словарей тоже не видел. Приветствуются также советы по бумажным книжкам, мне базельский вариант нужен, знаю в мигрошуле есть курсы Schweizerdeutsch! Тут есть две разницы: 1. Диалект. Швейцарцев неплохо понимают жители алеманских регионов Германии - Баден-Вюрттемберга. Те, кто говорит на хохдойче по жизни, или на не-алеманских диалектах, не понимают или понимают с большим трудом. 2. Швейцарский хохдойч - отличия в основном в лексике (больше французских слов, часто используются диалектные слова) и орфографии (отсутствие умлаутов например, и т.д.). При разговоре, разумеется, швейцарский акцент. Конечно, вариант 2 имеет гораздо меньше отличий от собственно немецкого, чем вариант 1. Но, к сожалению, в повседневном общении практически не встречается. Английский и немецкий учил сам, думаю, что и с диалектом справлюсь на уровне понимания. Тем более носители вокруг. Кантон Берн большой. Есть еще Berner Oberland. Их как раз-то и понимают с трудом. Как и жителей Аппенцелля. Мне коренной базелец говорил, что это так. Жители большинства швейцарских "немецкоязычных" кантонов друг друга все-таки понимают. Т.е. выучив базельский диалект, в Цюрихе вы будете тоже понимать или догадываться. В Берне с трудом. А вот в кантоне Валлис или в Аппенцелле будет совсем тяжко. Хохдойч (Hochdeutsch) - стандартный немецкий, в Швейцарии также называется "письменным языком" (Schriftsprache). Везде более-менее одинаков, и в случае затруднений с местными жителями можно общаться на нем, что иногда тоже не просто из-за сильного акцента. Все документы, переписка, газеты (за исключением некоторых рекламных объявлений) и т.д. - на Schriftssprache.

  2. #2

    Регистрация
    16.04.2007
    Сообщений
    43
    Спасибо
    2
    Был поблагодарен 14 раз
    за 11 сообщений

    По умолчанию

    В инете очень мало информации по дютчу - Вот все, что у меня есть: Ссылка
    Ссылка Небольшой словарик online Большой словарь существует только в печатной версии: Берндютч-немецкий и Базельдютч-немецкий - эти я сама в Орел-Фюсли видела, но тк мне нужен Цюрихский диалект, то ушла ни с чем. Книжки тоже есть, но это я про Цюрих.

  3. #3
    Аватар для Viktoria Pilutina
    Регистрация
    23.08.2007
    Адрес
    Spain
    Сообщений
    31
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 5 раз
    за 1 сообщение

    По умолчанию

    а что большая разница между немецким и шевйцарским немецким? я совсем не просвященная в этом вопросе, я и не знала. Т.е. если приезжаешь и живешь в одном городе, выучиваешь диалект етого города и акцент, потом переезжаешь в другой и надо все заново переучивать? а что такое хохдойч?

  4. #4
    Желанный гость Аватар для Natalia Keller
    Регистрация
    26.01.2007
    Адрес
    Zürich Schweiz
    Сообщений
    67
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 1 раз
    за 1 сообщение

    По умолчанию

    Ерунда. Они могут не понять отдельные слова, которых не так много, но понимают они друг друга без проблем. У нас бернцы работают, даже я их уже начала хорошо понимать. Проблемой остается Валис, вот там действительно сложно. У нас есть девушка из Валиса, ее даже местные часто переспрашивают, что она имеет ввиду. И она повторяет опять же на валисском диалекте но медленнее. Стало вдруг интересно какие у них могут быть отличия?

  5. #5
    Постоянный Житель Форума Аватар для Michael Misko
    Регистрация
    28.11.2006
    Адрес
    Швейцария
    Сообщений
    2,000
    Спасибо
    978
    Был поблагодарен 648 раз
    за 400 сообщений

    По умолчанию

    Не совсем так. Всё таки и Шрифтдойч от Хочдойча немного отличается, в частности орфографией. Например, сс вместо с-цет. Хотя и немцы теперь движутся в этом направлении. Ссылка

  6. #6

    Регистрация
    17.02.2007
    Сообщений
    2
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 0 раз
    за 0 сообщений

    По умолчанию

    Я жила в двух кантонах Базельский диалект отличается от Бернского.

  7. #7
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    06.06.2007
    Адрес
    Basel Swiss
    Сообщений
    236
    Спасибо
    10
    Был поблагодарен 113 раз
    за 72 сообщений

    По умолчанию

    Я об этом и писал выше (о швейцарском хохдойче vs немецкий хохдойч). О Schweizer Hochdeutsch см. например здесь Я имел в виду, что швейцарский хохдойч одинаков во всей немецкоязычной Щвейцарии, а с немецким хохдойчем, конечно же, имеются отличия, и не только орфографические, а также в значительной степени лексические и даже грамматические. Швейцарский хохдойч шрифтдойч. Немцы в этом направлении изменений орфографии двинулись уже несколько лет назад. Сам лично получал официальные документы, где наспех заменили умлауты и эсцеты на сочетания ae, oe, ue, ss, кое-где не заметив. Однако эти нововведения не очень приживаются пока. Но отличия швейцарского и немецкого стандартов языка гораздо глубже орфографических отличий.

  8. #8
    Постоянный Житель Форума Аватар для Igor Prince
    Регистрация
    18.10.2006
    Адрес
    Швейцария
    Сообщений
    150
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 10 раз
    за 5 сообщений

    По умолчанию

    "Ерунда", душечка, ето то, что вы говорите! В дальнейшем не следовало бы так начинать выши умозаключтельные комментарии. Действительно бернский диалект один из самых сложных и самобытных. Что касается вашего заключения, что "У нас бернцы работают, даже я их уже начала хорошо понимать" - ето не обьяснение. Во-первых, через какое время "даже вы их начали хорошо понимать", во-вторых, не начали ли они говорить так, чтобы "даже вы их стали хорошо понимать"? В-третих, вы кто по профессии и где вы работаете?

  9. #9
    Аватар для Alla Ascona
    Регистрация
    25.02.2008
    Адрес
    Ascona
    Сообщений
    13
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 1 раз
    за 1 сообщение

    По умолчанию

    Швейцарские диалекты что это кошмар бескультурья или особая культура речи, что Вы об этом думаете? Со стороны Швейцария выглядит как страна разобщенных племен, почти как африканские папуасы, которые не знают языка соседней деревни. Они ведь сами немецкого языка не знают и знать не хотят, что означает, что и книжки не читают, и друг друга толком не понимают, а сами этим гордятся! Лично мой вывод после всего что я здесь видела - швейцарцы весьма ограниченный и примитивный народ!

  10. #10
    Желанный гость Аватар для Marina Puzyrenko
    Регистрация
    02.12.2007
    Адрес
    Kiev
    Сообщений
    59
    Спасибо
    75
    Был поблагодарен 13 раз
    за 8 сообщений

    По умолчанию

    А по-моему, это не кошмар и не культура, а просто местный язык, веками почитаемый и охраняемый. Возможно для русского уха он звучит как кошмар, но для швицеров это просто родной язык. Кошмар в том, что их столько - что сам чёрт ногу сломит. А кто-нибудь на курсы ходил? Стоит ли?

Страница 1 из 8 123 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Обсуждаем плюсы и минусы женского белья, на косточках или без
    от Svetlana Bernhardt в разделе Модные тенденции
    Ответов: 17
    Последнее сообщение: 04.03.2015, 18:51
  2. Ответов: 162
    Последнее сообщение: 28.01.2015, 11:48
  3. Ответов: 381
    Последнее сообщение: 21.09.2014, 15:47
  4. Швейцарские свадьбы.
    от Elena Sanders в разделе Замужество в Швейцарии (оформление брака и виза невесты)
    Ответов: 67
    Последнее сообщение: 02.07.2009, 21:32
  5. Швейцарские рецепты
    от Главный Редактор в разделе Готовим с удовольствием
    Ответов: 9
    Последнее сообщение: 13.08.2008, 16:40

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •