Уважаемые читатели! С июня 2016 года все сообщения форума переезжают в доступный для чтения архив. Остальной функционал интернет-портала «Вся Швейцария на ладони» работает без изменений: свежие новости Вы найдете на главной странице сайта, бесплатно разместить объявление сможете на "Доске частных объявлений". Следите за нашими новостями в социальных сетях: страница в Facebook и официальная группа в Facebook, страница в сети "Одноклассники". Любители мобильных устройств могут читать новости, афишу культурных мероприятий и слушать русское радио, скачав приложение "Ladoshki" для iOS и приложение для устройств Android. Если Вы еще не являетесь нашим подписчиком, но хотели бы получать анонс культурных событий на свой электронный адрес, заполните анкету на форуме, и Ваш адрес мы добавим в список рассылки. По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу: inetgazeta@gmail.com или звоните на контактный номер редакции: +41 76 460 88 37

Страница 1 из 16 12311 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 160

Тема: Смена фамилии (какие российские документы нужно поменять)?

  1. #1
    Непримиримый борец с расовыми предрассудками среди швейцарских аборигенов Постоянный Житель Форума Аватар для Irina Driada
    Регистрация
    06.02.2007
    Адрес
    Швейцария Цюрих Санкт Галлен
    Сообщений
    2,747
    Спасибо
    446
    Был поблагодарен 1,249 раз
    за 668 сообщений

    Вопрос Смена фамилии (какие российские документы нужно поменять)?

    Привет всем! У меня назрел вопрос ко всем нашим соотечественникам, кто выходил здесь замуж или сочетался законным браком. Сталкивался ли кто-то из вас с проблемой неправильного перевода фамилии при получении нового загранпаспорта (я отправила свидетельство о браке на Украину, там мне его перевел и заверил нотариус, но моя фамилия уже озвученная на украинский манер 100% будет неправильно написана в новом загранпаспорте, компьютер как ему данные дали так ведь и переведёт. И что делать, может заново ещё раз перевести документ и попросить переводчика, чтобы он учитывал все эти нюансы, мне ведь важен загранпаспорт. Проблема в том, что машина набирает английский шрифт, а как быть если фамилия например с швейцарскими умлаутами (как мне сказали, что и места в новых загранпассах украинских для вписывания детей не предусматривается, якобы нет такой странички, а отдельный проездной у нас выдаётся только на 3 года?). У кого-то из вас фамилию в паспорте с умлаутами дали или всюду только английский перевод, мне бы хотелось точно, как у мужа иметь фамилию, а не её варианты. Я по приезду на каникулы буду ехать в область в ОВир, делать там паспорт, чтобы не накрутили мне неизвестно чью фамилию, а то и ни своей, и ни мужа.

  2. #2
    Постоянный Житель Форума Аватар для Natalia Stenz
    Регистрация
    18.09.2007
    Адрес
    Меллинген, Switzerland
    Сообщений
    1,046
    Спасибо
    578
    Был поблагодарен 504 раз
    за 246 сообщений

    По умолчанию

    При оформлении загранпаспорта пишете письмо и просите транслитерировать фамилию так, как она написана в свидетельстве о браке. Прикладываете копию свидетельства о браке, подписываете - и получаете, что нужно. Я решила заранее предохранить себя от подобных проблем - поэтому попросила в бюро переводов мою новую фамилию из апостилизированного свидетельства о браке перевести так, как мне нужно - не беда, что фамилия теперь по-русски читается совсем не так как надо,зато если уж машина будет переводить на английский,то у нее (машины) просто другого выхода быть не должно,как перевести все так как мне надо!!Украинский паспорт уже готов, справку с новым индентификационным кодом уже получила моя мама.Теперь дело за малым - чтобы бланки загранпаспортов были в наличии. Мне тоже говорили,что можно этот процесс проконтролировать, если основание серьезное, как то свидетельство о браке! Как минимум, если машина не имеет умлаутов, нужно просить написать, соответственно, ue oe ae - здесь так пишут умлауты латинским шрифтом.

  3. #3
    Аватар для Olga Staehli
    Регистрация
    25.03.2007
    Адрес
    Bern Swiss
    Сообщений
    38
    Спасибо
    1
    Был поблагодарен 4 раз
    за 4 сообщений

    По умолчанию

    Я меняла загранпаспорт на новую фамилию и зря потратила, как выяснилось время, деньги и силы, у нас переводят только на английский язык, поетому если фамилия сложная (с умлаутами), она автоматически переводиться неправильно. Я не знаю может быть письмо с копией свидетельства о браке кому то и помогает, мне не помогло, хотя паспорт делала хорошая знакомая, начальник паспортного отдела. Была во фремдеполицай, говорят что неправильний перевод ето не редкий случай, получаеться лучше не морочить голову, пожить пять лет с девичьей фамилией, а когда будет выдача паспорта фамилию автоматически випишут как в свидетельстве о браке, либо поменять сейчас, как я, и получиться совсем новая смешная, с точки зрения швейцарской публики, фамилия. В Берне Вам врядли чем помогут, я была по етому вопросу, они мне не помогли, потом была во фремдеполицай, сказали что тоже ничем не могут помочь. Хотя, может бывают исключения. А в бевиллигуме Вам написали как в паспорте на первой странице или так как было бы правильно? Может я их не достаточно терроризировала, сказали что если очень надо, они мне справочку могут дать, тоже за денюшку. Не вижу только в этом смысла

  4. #4
    Постоянный Житель Форума Аватар для Фунтик Жанна
    Регистрация
    28.03.2007
    Адрес
    Швейцария, Locarno
    Сообщений
    5,496
    Спасибо
    446
    Был поблагодарен 1,740 раз
    за 1,186 сообщений

    По умолчанию

    когда меняла загранпаспорт было смешнее. Скоро опять надо, а боюсь. Фамилия это одно дело. А мы подали документы втроем: я, мама и на моего ребенка отдельно. Через месяц мамин паспорт есть. Мне ехать, а моего паспорта и ребенка нет. Прихожу и начинаю выяснять. Мне говороят - принесите свидетельство о браке. Я спрашиваю какой брак когда я уже 2 года в разводе? Тогда говорят давайте свидетельство о рождении дочери. Я говорю, не успела я ее за месяц сделать и родить. Ну как всегда закончилось все звонком из ГУВД от вышестоящего руководства. После чего паспорт был готов через 2 дня. Фамилия у меня трудная, но перевели правильно.
    Последний раз редактировалось Фунтик Жанна; 28.07.2011 в 21:29.

  5. #5
    Аватар для Ekaterina Meyer
    Регистрация
    26.11.2006
    Адрес
    Швейцария, Бругг
    Сообщений
    3
    Спасибо
    0
    Был поблагодарен 0 раз
    за 0 сообщений

    По умолчанию

    У меня тоже возникла проблема с переводом фамилии. У меня вопрос к тем, кто пытался как-то решить эту проблему: в Берне они могут поменять на правильную, мужнину, фамилию? Просто пришла менять пермит, они сказали, что у меня два варианта: Получить пермит на ту фамилию, которая теперь в моем загран. паспорте, т.е. на фамилию с ошибкой. Не получать пока пермит, съездить в Берн, уладить там все эти проблемы, т.е. поменять паспорт на правильную фамилию, а потом приходить и получать пермит. Поэтому и хотела бы узнать, кто пытался в Берне это сделать. Заранее спасибо

  6. #6
    Аватар для Elena Kolisnyk
    Регистрация
    20.10.2007
    Адрес
    Schweiz, Herisau
    Сообщений
    8
    Спасибо
    1
    Был поблагодарен 0 раз
    за 0 сообщений

    По умолчанию

    Ага попроси, я паспорт один сразу же меняла после его получения, просила просила поставить такую букву как положено, ан нет, нельзя, они не имеют права в программу вмешиваться, причем у меня тоже тетя знакомая все это мне делала. Обязательно нужно какой- нибудь документ с фамилией этой и настаивать на своем, может не везде на Украине "все потеряно". А я своим как ни тыкала документы и копию паспорта мужа, и просила на обычной клавиатуре эту несчасную букву допечатать, нет и все! Так и стоит у меня фамилия как в нике, а должно в конце стоять, обидно, читают потом неправильно.

  7. #7
    Постоянный Житель Форума Аватар для Mila Sonvico
    Регистрация
    26.10.2006
    Адрес
    Swiss Sonvico
    Сообщений
    252
    Спасибо
    91
    Был поблагодарен 63 раз
    за 28 сообщений

    По умолчанию

    Не всё потеряно, надо настаивать на своём. я тоже с этим столкнулась, когда паспорт меняла. Я сразу в заявлении указала правильное написание фамилии и к начальнику паспортного обратилась по этому поводу. Сначала они никак не соглашались, но и я не уступала, говорила, что они не могут переводить немецкую фамилию на английский лад, она уже без них переведена, это другой случай, я ведь не в туристическую поездку собираюсь, а я замужем за иностранцем с такой фамилией и буду там жить с этим паспортом, как мне потом объяснять, что в моей цивилизованной стране, несмотря на все документы, мне написали такое вот г. Это их задело, или я им уже очень надоела, но они попросили привезти им оригинал брачного на немецком, сделали копию, я подписала заявку, что они делают исключение в особом случае, потом на обычной машинке впечатали мне в паспорт за минуту правильную фамилию всего-то и делов, как оказалось, а сколько было нервотрёпки.
    Последний раз редактировалось Фунтик Жанна; 28.07.2011 в 21:31.

  8. #8
    Аватар для Olga Spring
    Регистрация
    25.02.2007
    Адрес
    Bern
    Сообщений
    49
    Спасибо
    38
    Был поблагодарен 11 раз
    за 7 сообщений

    По умолчанию

    В Берне вам могут помочь. Прт обмене загранпаспорта мою фамилию тоже написали с ошибкой, а в консульстве поставили такой маленький штампик на одной из последних страниц паспорта, что моя фамилия читается так-то. Естественно, за денежку. Больше проблем не было, если что, я показываю этот штамп. Да, в бивилигунге правильно написали. Когда меняла бивилигунг, я им показала как правильно пишется моя фамилия( это штамп, про который я выше писала). Так что я думаю смысл есть.
    Последний раз редактировалось Фунтик Жанна; 28.07.2011 в 21:50.

  9. #9
    Девушка Прелесть Аватар для Elena Pustovetova
    Регистрация
    24.03.2007
    Адрес
    Oberglatt Швейцария
    Сообщений
    36
    Спасибо
    2
    Был поблагодарен 2 раз
    за 1 сообщение

    По умолчанию

    Олька, спасибо тебе! Мне тоже неправильно написали, причем очень неправильно! Я даже сначала про это не подумала, что неправильно могут перевести! А потом приходит паспорт с не моей фамилией! Я в шоке два дня! Муж тоже! После всех наших приключений с моими паспортами! Думали, что наконец-то все закончилось! Но эпопея продолжалась! Уже настроилась идти в полицию и в посольство звонить! А сейчас прочитала твое сообщение и думаю, ну-ка посмотрю! Точно, на предпоследней страничке стоит штампик у меня такой! Спасибки тебе и, пользуясь случаем, форуму, много чего полезного узнаю!
    Чтобы слова не расходились с делом, надо молчать и ничего не делать!

  10. #10
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    18.04.2007
    Адрес
    Женева Швейцария
    Сообщений
    571
    Спасибо
    123
    Был поблагодарен 88 раз
    за 56 сообщений

    По умолчанию

    Девченки, а у меня такой ужас с этой фамилией. Мы расписывались в загсе в Москве 10 лет назад и швейцарское посольство, перевело фамилию мужа на русский язык не так как пишется, а так как слышится, короче, у меня в русском свидетельстве о браке написана фамилия мужа с пропущенной буквой и соответственно из-за французского произношения буква "s" поменялась на "з" российский паспорт я получила с фамилией, указанной в свидетельстве о браке, но меня это не сильно волновало, потому что загранпаспорт я получила с правильной фамилией мужа, т.к. раньше использовалась французская транскрипция. 5 лет назад приехала в Москву менять загранпаспорт и вошла в легкий ступор, увидев фамилию в английской транскрипции пошла по инстанциям и дошла уже почти до "кабинета президента", везде был отказ хорошо, что у меня с собой был швейцарский паспорт моей дочери. швейцарское посольство мне написало письмо для пограничников, чтобы у меня не было проблем и что настоящая фамилия этой мадам - такая-то. Границу я прошла без проблем, потом в Париже мне в русском посольстве поставили этот штампик на французском языке (за что им огромное спасибо) о настоящей фамилии и 5 лет я жила спокойно. пока год назад не вернулись в Женеву и получила вид на жительство с неправильной фамилией несмотря на "семейную книжку", штамп в паспорте они отказались мне менять что-либо, сославшись на то, что следуют инструкциям и мне нужно менять мою фамилию в паспорте и тогда они тоже мне поменяют фамилию. Я питала такие надежды на русское консульство в Женеве, а теперь прочитала тему и поняла, что могу рассчитывать опять только на штампик, да еще и за деньги? Ну и что мне делать? Да и в Москве я думаю, мне уже ничего никто менять не будет - все-таки 10 лет прошло. на каком основании я теперь вдруг решила изменить фамилию? Если у нас тут кто-нибудь, у кого была ситуация похожая на мою? Я буду вам очень благодарна, если вы могли бы мне что-либо посоветовать?
    Последний раз редактировалось Фунтик Жанна; 29.05.2011 в 14:50.

Страница 1 из 16 12311 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Заключение брака в Швейцарии (справки, документы, смена паспорта и смена фамилии)
    от Главный Редактор в разделе Замужество в Швейцарии (оформление брака и виза невесты)
    Ответов: 868
    Последнее сообщение: 01.06.2016, 15:05
  2. Как няне легально устроиться на работу в Швейцарии (какие документы и страховку нужно оформить?)
    от Luba Gushchina в разделе Ищешь работу в Швейцарии - добавь своё объявление
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 17.01.2012, 22:02
  3. Нужно передать документы из Киева в Цюрих
    от Evgeny Ekonshin в разделе Доска «Частных объявлений»
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 03.11.2009, 22:36
  4. Какие документы нужны для оформления страховки?
    от Anna Kostikova в разделе Финансы, недвижимость, бизнес и налоги
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 12.09.2009, 22:01
  5. Нужно передать документы в Питер.
    от Evgenia Gulman в разделе Доска «Частных объявлений»
    Ответов: 17
    Последнее сообщение: 09.03.2009, 17:30

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •