Уважаемые читатели! С июня 2016 года все сообщения форума переезжают в доступный для чтения архив. Остальной функционал интернет-портала «Вся Швейцария на ладони» работает без изменений: свежие новости Вы найдете на главной странице сайта, бесплатно разместить объявление сможете на "Доске частных объявлений". Следите за нашими новостями в социальных сетях: страница в Facebook и официальная группа в Facebook, страница в сети "Одноклассники". Любители мобильных устройств могут читать новости, афишу культурных мероприятий и слушать русское радио, скачав приложение "Ladoshki" для iOS и приложение для устройств Android. Если Вы еще не являетесь нашим подписчиком, но хотели бы получать анонс культурных событий на свой электронный адрес, заполните анкету на форуме, и Ваш адрес мы добавим в список рассылки. По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу: inetgazeta@gmail.com или звоните на контактный номер редакции: +41 76 460 88 37

Страница 1 из 4 123 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 33

Тема: Sprichwörter und zitate

  1. #1
    Аватар для Alina Luzernskaya
    Регистрация
    13.04.2007
    Адрес
    Schweiz , Luzern
    Сообщений
    43
    Спасибо
    5
    Был поблагодарен 3 раз
    за 2 сообщений

    По умолчанию Sprichwörter und zitate

    Redewendungen machen unser Leben leichter:yeeh. Im großen Baumarkt der deutschen Sprache sind es gewissermaßen die Fertigbauteile. Und wie beim echten Plattenbau weiß meist keiner, was so im Einzelnen dahintersteckt. Schluss damit.
    Was ist überhaupt der Unterschied zwischen Redewendung und Sprichwort?
    "Redewendungen" sind feste Wortverbindungen. Ihre Bestandteile können nur schlecht oder gar nicht ausgetauscht werden. Beispiel: "Fettnäpfchen" und "hineintreten". "Sprichwörtliche Redensarten" nennt man bildhafte Ausdrücke, wenn sie ständig im selben Wortlaut wiederholt werden und ihre Bedeutung allgemein bekannt ist.
    "Sprichwörter" sind ganze Sätze, die meist eine Lebenserfahrung ausdrücken. Also "Was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht." und so.

    Jeder kennt Cäsars berühmten Ausspruch:
    "Alea iacta est!" und man übersetzt ihn normalerweise mit:"Der Würfel ist gefallen!" Hier steckt ein allzu verbreiteter Fehler im Detail: "iacere" ist Lat. für
    "werfen" (siehe auch im Wort Ejakulation = Auswurf). Cäsars Ausspruch bedeutet daher "Der Würfel ist geworfen" und ergibt einen ganz anderen Zusammenhang, nämlich das willentliche Eingehen eines erheblichen Risikos: Der Würfel ist geworfen, mal schauen was draus werden wird.

    Jemandem einen Bären aufbinden

    In unserem modernen Verständnis "jemanden belügen" ist die Redewendung seit 1663 belegt.

    Es gab allerdings vorher schon eine ähnliche Redewendung bei der es sich allerdings bei dem "Bären" nicht um ein Raubtier handelt, sondern um eine Ableitung vom niederdeutschen"Bere, Bäre" = "Abgabe", Es gibt auch Variationen der Redewendung, wie: "Es ist besser einen Bären loszulassen, als einen Bären anzubinden" Also besser Schulden bezahlen, als zu machen.

    Für unsere Version ist es vorstellbar, dass es eine Wendung aus der Jägersprache handelt und es sich sich bildhaft um einem echten Bären dreht. Das "anbinden" wurde dann durch "aufbinden" ersetzt, um eine Verwechlung mit den "Schulden" zu vermeiden. Im "Simplicissimus" existiert noch die Version mit "anbinden" in unserem modernen Verständnis.

    Wie ein Berserker wüten
    Im Altnordischen beizeichnete man jemanden voller ungezügelter Angriffswut als Berserker. Eigentlich meinte man damit anfangs nur das Bärenhemd, das der durchschnittliche skandinavische Krieger trug ("serkr" = "Hemd", "ber" = "Bär").

    Die Recken wollten damit die Kraft des getöteten Tieres auf sich übertragen. Gelungen ist es ihnen am ehesten mit dem Gestank...

    "Berserker" wurden später die Männer genannt, die durch die Fellklamotten so furchterregend aussahen (und rochen), dass man von ihnen sagte, sie könnten kurzzeitig die Bärengestalt annehmen. So ähnlich wie Werwölfe.

    Allerdings ist auch eine etwas andere Herleitung möglich, und zwar aus den Begriffen "ber" = "bar, bloß" und "serkr"= "Hemd, Waffenrock", also jemand der "ohne Hemd", d. h. ohne Rüstung, in den Kampf zieht.

    Schäferstündchen
    Das "Schäferstündchen ist ein Begriff der im Barock und Rokoko geprägt wurde, er geht zurück auf den frz. Ausdruck "heure du berger". In dieser Zeit erfolge eine bewusste Hinwendung der höfischen und bürgerlichen Gesellschaft zur Natur und dem angeblich naiv-sündlosen landleben. Man kleidete sich in angemessene Kostüme und traf sich in ländlicher Idylle, um sich "natürlich und ungezwungen" zu benehmen.

    dann sind wir aus dem Schneider
    Die Redewendung stammt aus dem Kartenspiel wo "Schneider werden" bedeutet, dass man weniger als dreißig Augen bekommen hat (also weniger als die Hälfte der zum Gewinnen nötigen Punkte) . Es könnte sich um einen Vergleich mit dem gerne als ärmlich angesehenen Handwerk der Schneider handeln (vergl. "frieren wie ein Schneider").

    eine Gardinenpredigt halten
    Eine Gardinenpredigt ist eine Strafpredigt, die eine Frau ihrem Mann hinter zugezogenen Gardinen, d.h. den Bettvorhängen hält. Das Wort "Gardinenpredigt" ist im Deutschen erstmals 1743 nachgewiesen. Im Englischen und den skandinavischen Sprachen kennt man ähnliche Ausdrücke schon länger.

    Aufschneider
    Das ist ja bekanntlich jemand, der unwahre Heldentaten zum Besten gibt Æ würde ja keiner von uns je tun, oder?

    Vollständig lautete die Redensart im 17. Jahrhundert: "Mit dem großen Messer aufschneiden". Man gebrauchte diese Formel, wenn einer allzu große Stücke auftischte. Zu der Redensart existieren unzählige Geschichten, in denen mit großen Messern hantiert wird.


    Die volle Breitseite
    Jemand, der ungebremsten, schonungslosen Attacken ausgesetzt wird, kriegt bekanntlich "die volle Breitseite" ab. Der Begriff stammt aus dem vielseitigen Sprachschatz der Kriegsmarine, als die Kanonen eines Schiffes noch unter Deck aufgestellt waren. Eine "Breitseite" (Englisch: "broadside") bezeichnet das gleichzeitige Abfeuern aller Geschütze auf der dem Gegner zugewandten Seite des Schiffes.

    Also schon eine eher deutliche Unmutsbezeugung.



    Dalli, Dalli!
    Die Redewendung ist nicht alleine durch die klassische Abendunterhaltung mit Hänschen Rosenthal in unser aller Munde.

    Die Redensart hat das "flink, flink" aus dem deutschen Wortschatz weitgehend verdrängt. Seinen Ursprung hat das seit dem Ende des 19. Jahrhunderts im deutschen Raum bekannte "dalli" im Polnischen "dalej" = "vorwärts".


    Das war ein Danaergeschenk
    Ein Geschenk, das einem verdächtig vorkommt, weil es zwar Vorteile mit sich bringt, aber auch Gefahren in sich birgt, wird oft nach Homer "Danaergeschenk" genannt. Wer genau diese Danaer nun waren, ob es ein bestimmter Volksstamm war oder ob er einfach alle griechischen Kämpfer meinte, verschweigt uns Homer allerdings.

    Das klassische Danaergeschenk war der bekannte hölzerne Gaul, der eines morgens vor der Touristenhochburg Troja stand.

    Der kritische Laokoon warnte damals mit dem Spruch "Was es auch sei, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen."

    Zum Dank wurde er mit seinen Söhnen von Schlangen erwürgt und später in Stein gemeißelt.

    Frosch im Hals
    Das Amphib im Schlund hat seinen Namen vom medizinischen Fachbegriff "ranula" einer Geschwulst im Hals. Der lateinische Name des Frosches ist ja "rana" daher eignete er sich hervorragend für ein Wortspiel.

    Bratkartoffelverhältnis

    Der Ausdruck stammt noch aus dem ersten Weltkrieg und bezeichnete damals eine kurzfristige Liebesbeziehung, die besonders wegen der besseren Verpflegungsverhältnisse eingegangen wird.

    Heute wird er meist als Synonym zur "wilden Ehe" benutzt.


    Jemandem eine Abreibung verpassen
    Die "abreybung" ist ein Begriff aus der Tierpflege. Allerdings werden hier die Tiere natürlich nicht verprügelt, sondern gesäubert. Durch Striegeln und Reiben wird das Fell gesäubert.

    Der Begriff ist schon seit dem 17. Jahrhundert belegt. Seine heutige Bedeutung, im Sinne von "Bestrafen", hat er wohl erst seit der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.



    Kunterbunt
    Das Wort "kunterbunt" stammt aus dem 15. Jahrhundert und kommt eigentlich von "contrabund" also "Kontrapunkt" (Lateinisch "contra" = "gegen"; "punctus" = "Stechen, Punkt"); es bedeutete auch damals schon "vielstimmig".


    Das sind doch olle Kamellen
    Damit sind nicht die noch aus dem letzten Rosenmontagszug übrig gebliebenen Süßigkeiten gemeint, sondern Kamillenpflanzen. Wenn man Kamille zu lange lagert gehen Aroma und Heilkraft verloren. Mit den alten Kamillen kann der Apotheker nichts mehr anfangen.


    Für Gotteslohn arbeiten
    Wenn man von jemandem verlangt, er solle "für Gotteslohn arbeiten", dann meint man nicht einen Lohn, wie ihn ein Gott gibt, sondern einen Lohn, den Gott geben soll (statt des Menschen, der ihn eigentlich bezahlen müsste).

    "Für Gotteslohn" bedeutet also in den meisten Fällen "unbezahlt".

    Nur nicht hudeln
    Nicht vorschnell handeln. "Hudeln" ist ein alter Handwerkerausdruck, der, neben anderen, auch die Bedeutung "schlampige Arbeit" hat. Aus dem Jahre 1741 kennt man die Wendung "die Arbeit schnell weghudeln".


    Zum Stamme Ibo gehören
    Damit sind Menschen gemeint, die regelmäßig Wendungen wie "ich und die anderen" benutzen. Der Esel nennt sich halt zuerst, klar.

    Das "Ibo" ist ein Akronym aus dem englischen "I before others".


    Ein echter Dauerbrenner
    Ein permanenter Erfolg, vor allem im Showbereich, wird gerne als "Dauerbrenner" bezeichnet. Eigentlich war ein "Dauerbrenner" ein Ofen, der mit lang brennendem Material (Briketts etc.) befeuert wurde. Mit der modernen Zentralheizung verschwand der Ofen, nicht aber die Redensart.


    Damit hat er den Rubikon überschritten

    Es handelt sich dabei um einen unumkehrbaren Schritt. Der Rubikon ist ein kleiner Fluss in Italien, den Cäsar mit seinen Truppen überquerte, um nach Rom zu ziehen. Damit begann der Bürgerkrieg.

    Cäsar prägte bei dieser Gelegenheit noch eine weitere bekannte Redensart: "Alea iacta est!" Æ "Der Würfel ist gefallen!"


    Einen Denkzettel bekommen
    Im hansischen Recht (15. Jahrhundert) kannte man schon den "Gedenkzettel". Es handelte sich um eine schriftliche Mitteilung des Gerichtes, vergleichbar unserer heutigen Vorladung. Später benutzte man den Begriff allgemein für "schriftliche Mitteilung".

    Auch in Jesuitenschulen wurde später Schülern, die irgendwelche schlechten Eigenschaften erkennen ließen, vom Lehrer ein "Denkzettel" ausgehändigt, auf dem der Fehler verzeichnet stand. Der Schüler musste den Zettel ständig bei sich tragen. Da mit dem Denkzettel oft auch, selbstverständlich didaktisch unverzichtbare, körperliche Bestrafungen einhergingen, hat das Wort heute eine eher negative Bedeutung.


    Böhmische Dörfer
    Unbekannte oder unverständliche Dinge werden schon seit dem 16. Jahrhundert als "Böhmische Dörfer" bezeichnet. Die Deutschen hatten leichte Sprachprobleme mit den Ortsnamen im böhmischen Gebiet, da sie die tschechischen Namen nicht verstehen, geschweige denn aussprechen konnten.

    Richtig gebräuchlich wurde die Redensart aber nach dem Dreißigjährigen Krieg. Damals wurde Böhmen derart verwüstet, dass kaum noch unzerstörte Dörfer übrig blieben. Als "Böhmisches Dorf" galt daher auch etwas, das es eigentlich nicht mehr gab.


    Eine Fahrkarte schießen
    Schützen bezeichnen so einen Treffer, der die Zielscheibe außerhalb der Ringe trifft. Das sieht dann so aus, als hätte ein Schaffner eine Fahrkarte abgeknipst, also entwertet. Trifft der Schütze überhaupt nichts, erhält er die Meldung "Fehlanzeige".


    Unter der Fuchtel sein
    Jemand der in strenger, sogar erzwungener Ordnung leben muss, lebt "unter der Fuchtel" von jemandem.

    Die "Fuchtel" ist eigentlich ein stumpfer, breiter Fechtdegen (daher kommt auch "herumfuchteln" Æ wieder was gelernt), der zum Sinnbild harter militärischer Zucht wurde.


    Gang und gäbe
    Ein Stabreim, der aus den Worten "gang", also "dem was unter den Leuten umläuft (gängig) ist" und "gäbe", Mittelhochdeutsch "gaebe" = "angenehm, gültig", zusammengesetzt ist.

    Damit bezeichnete man ursprünglich die im Umlauf befindliche, gültige Währung. Im Laufe der Zeit wurde der Ausdruck immer mehr für alles, was Sitte oder Brauch, ist angewandt.




    Sich auf den Lorbeeren ausruhen
    Dass es nicht gut ist, sich nach einem Erfolg nicht weiter anzustrengen, wusste schon Königin Luise von Preußen. 1808 schrieb sie ihrem Vater: "Wir sind eingeschlafen auf den Lorbeeren." Sie meinte die Erfolge Friedrichs des Großen.


    Schema F
    Gleichförmige Abläufe sind nach dem preußischen, immer gleich aufzusetzenden Frontrapport benannt Æ der wurde mit "F" bezeichnet.


    Gedöns um etwas machenüberflüssiges Getue wird gerne auch als "Gedöns" bezeichnet. Der Ursprung des Wortes liegt in Norddeutschland und geht auf das alte Wort "gedense" = "hin- und herziehen" zurück.

    Mit "Getöne", also viel Lärm um etwas machen, hat das also nichts zu tun.


    Jemanden mit Rat und Tat unterstützen
    Damit meint man, jemandem mit Dingen und Leistungen helfen. "Rat" bezeichnete früher alles, was gut fürs leibliche Leben war. Wir kennen ja noch den "Hausrat", den "Vorrat" und alle möglichen "Geräte".


    Alle Jubeljahre
    Das Jubeljahr oder "Halljahr" kehrte bei den Israeliten alle 50 Jahre wieder. Es wurde mit Posaunen im ganzen Land bekannt gegeben. Mit dem Brauch sollte der Verarmung der Bevölkerung entgegengewirkt werden, da in diesem Jahr alle Schulden erlassen wurden. Schöner Brauch, gell?

    Auch in der christlichen Welt wurde ein solcher Brauch eingeführt. Das Jubel- oder Gnadenjahr sollte sich alle 100 Jahre wiederholen. Der Zeitraum wurde dann aber auf 50, 33 und zum Schluss 25 Jahre verkürzt. Das letzte Jubeljahr war übrigens das Jahr 2000.

    Das "jubeln" findet sich auch noch in unserem Begriff "Jubiläum".

    Ad kalendas graecas
    Gebildete Menschen (und solche, die sich dafür halten) benutzen schon mal diesen Ausdruck, um ein Datum, das niemals eintritt, zu benennen.

    Die "Kalenden" waren bestimmte Tage im römischen Monat Æ so wie die "Iden" Æ an denen normalerweise Schulden zurückgezahlt wurden. Die Griechen kannten diese Tage nicht, daher kann es keine "griechischen Kalenden" geben. Und wenn einer seine Schulden an den griechischen Kalenden zurückzahlen wollte, wusste man schon was Sache war.

    Heute bemühen wir den "Sankt Nimmerleinstag" als unmögliches Datum. Gerne genommen wurde früher auch der fiktive katholische Feiertag "Mariä Beschneidung".

    Jemanden an die Kandare nehmen
    Ein Ausdruck für strenges Maßregeln. Die "Kandare" ist eine einteilige Gebissstange am Zaumzeug des Reitpferdes. Sie ermöglicht ein besonders scharfes Zügeln.

    Der Begriff "Kandare" kam über das Ungarische ("kantàr" = "Zaum") zu uns.

    Die heute üblicherweise benutzte "Trense" ist durch ihre Konstruktion für das Pferd angenehmer.

    Unter aller Kanone
    Darunter versteht man nicht den Boden unter der Artillerie, sondern etwas, das unter jedem "Kanon", d.h. unter jedem Maßstab liegt.

    Das Geschütz, die "Kanone" hat seinen Namen übrigens von Italienisch "canna" für "Rohr".

    Arm wie eine Kirchenmaus
    In Kirchen gibt es keine Vorratskammern. Daher ist die ärmste aller Mäuse eben die Maus, die in der Kirche wohnt. Auch im Französischen sorgt man sich um die "rat dͳglise".


    Ein komischer Kauz
    Der Kauz, der als Nachtvogel oft gegen die Fenster der auch nachts erhellten Krankenstuben flog, wurde, im Aberglauben, zum Totenvogel, den es zu meiden galt.

    Im 16. Jahrhundert wurde der Begriff "Kauz" dann immer mehr zur Bezeichnung für menschliche Sonderlinge oder menschenscheue Außenseiter, die man mit dem "lichtscheuen", bei Tage selten anzutreffenden, Vogel verglich.


    Was ist das denn für eine Leichenbittermiene?

    Der Leichenbitter hatte, so war es Brauch, die Aufgabe, die Trauergäste zum Begräbnis einzuladen. So wie eine Stewardess berufsmäßig lächelt, hatte ein professioneller Leichenbitter natürlich ein ordentlich betroffenes Gesicht zu machen. Die "Leichenbittermiene" bedeutet heute meistens eine deutlich gezeigte, aber nicht wirklich echte Trauer.


    Kapriolen schlagen
    Das italienische Wort "capriola" bedeutet "Bocksprung".

    Treulose Tomate
    Der Vergleich eines unzuverlässigen Zeitgenossen mit dem beliebten Gemüse stammt aller Wahrscheinlichkeit nach aus der Zeit nach dem Ersten Weltkrieg.

    Es war ein Schimpfwort der Deutschen für die als unzuverlässig und treuebrüchig geltenden Italiener. Da in Italien große Mengen Tomaten angebaut und verzehrt wurden, identifizierte man die Italiener bald mit dem Gemüse. Ein anderer kulinarischer Schmähausdruck für die Südeuropäer war "Treubruchnudeln".

    Die Italiener hatten im Ersten Weltkrieg gegen Österreich gekämpft, um einige Grenzgebiete einzugemeinden. Den 1886 geschlossenen Dreibund zwischen Deutschland, Österreich/Ungarn und Italien ignorierten sie dabei ganz einfach.


    Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen
    Die Redensart erklärt sich von selbst, wenn man den vollständigen Wortlaut kennt: "Mit hohen Herren ist nicht gut Kirschen essen, sie spucken einem die Steine ins Gesicht."

    Zur Zeit, in der die Redensart entstand, war der Anbau von Kirschbäumen noch auf Klostergärten und Gärten der vornehmen Bevölkerung beschränkt.


    Pudelnass sein
    Der Pudel muss ja oft für Redewendungen herhalten. Im Niederdeutschen heißt "pudel" ursprünglich "Pfütze" und "pudeln" "im Wasser plantschen".

    Der Pudelhund war ein für die Wasserjagd gezüchteter Hund, der "von Berufs wegen" oft klatschnass wurde.


    Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper
    Klingt so, als wollte Juvenal damals schon ein Fitnessstudio mit angeschlossener Bibliothek aufmachen.

    Aber "Roms letzter Dichter" wird normalerweise falsch zitiert. Er sagte: "Man muss bei der Geburt eines Knaben die Götter bitten, es möge in einem gesunden Körper auch eine gesunde Seele wohnen..."


    Kein Blatt vor den Mund nehmen
    Diese Redewendung spiegelt eine alte Theatersitte wider. Die Schauspieler machten sich unkenntlich, indem sie Blätter vor ihr Gesicht hielten. Sie konnten dann Anliegen vorbringen, ohne später dafür zur Rechenschaft gezogen zu werden.
    http://www.w-akten.de/reddeutsch.phtml





    добавляйте свои пословицы , поговорки с вашими комментариями
    Будь текуч, как вода, покоен, как зеркало, отзывчив, как эхо, и невозмутим, как тишина

  2. #2
    Аватар для Tatiana Roettger
    Регистрация
    30.11.2006
    Адрес
    Aarburg, Kanton Aargau
    Сообщений
    48
    Спасибо
    16
    Был поблагодарен 121 раз
    за 28 сообщений

    По умолчанию

    Немецкий - переводим идиомы. Эту тему предлагаю всем, кто самостоятельно учит немецкий. Мне нравится переводить книги, пополняется словарный запас. Но иногда встречаются такие словесные обороты, что ни в каком словаре их не найдешь. Давайте переводить их сообща. Вот, например: Er stiess mit seiner Bierflasche mit Hoyt und Glenna an. "Prost! Auf den Tritt in den Hintern, den wir jemandem versetzen!" Что это - den jemandem versetzen? - надерем задницу?

  3. #3
    Постоянный Житель Форума Аватар для Nadezhda Allschwil
    Регистрация
    25.03.2007
    Адрес
    Allschwil
    Сообщений
    114
    Спасибо
    9
    Был поблагодарен 61 раз
    за 47 сообщений

    По умолчанию

    что то вроде этого - выпьем за тех, кому мы даём пинка под зад

  4. #4
    Приятный Мужчина. Гедонист по жизни. Любит всех Женщин Мира, но женится только один раз... Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    22.10.2007
    Адрес
    Лозанна
    Сообщений
    4,308
    Спасибо
    728
    Был поблагодарен 2,184 раз
    за 1,094 сообщений

    По умолчанию

    вау... а в транскрипции можно этот перл написать????
    Лучше умереть от оргазма чем от маразма...

  5. #5
    Гость Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    23.10.2008
    Адрес
    Schweiz
    Сообщений
    4,373
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо
    6,690
    Был поблагодарен 4,618 раз
    за 2,104 сообщений

    По умолчанию

    "Ауф ден трит ин ден Хинтерн,ден вир йемандем ферзецен!" На здоровье!

  6. Следующие пользователи говорят Спасибо Tatiana Mirabel за это сообщение:

    Aleksander Alfour (19.12.2008)

  7. #6
    Аватар для Tatiana Roettger
    Регистрация
    30.11.2006
    Адрес
    Aarburg, Kanton Aargau
    Сообщений
    48
    Спасибо
    16
    Был поблагодарен 121 раз
    за 28 сообщений

    По умолчанию

    Кто подскажет, как по немецки сказать - готова была от стыда провалиться сквозь землю?

  8. #7
    Swissmade
    Гость

    По умолчанию

    sie wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken sie schämte sich in den Erdboden (in den Boden, in Grund und Boden) hinein

  9. Следующие пользователи говорят Спасибо Swissmade за это сообщение:

    Tatiana Roettger (31.01.2009)

  10. #8
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    18.03.2007
    Адрес
    Swiss
    Сообщений
    4,640
    Спасибо
    1,392
    Был поблагодарен 3,543 раз
    за 1,559 сообщений

    По умолчанию

    Немецкий - переводим идиомы

    А меня тут русский больше заинтересовал. Вот например выделенное наверху слово. "Идиомы"- это когда группа людей признаёт свой идиотизм. "Идиоты"- это когда некто утверждает, что не он сам, а личность, стоящая перед ним, имеет признаки идиотизма. "Идиот"- это когда некто гонит кого-то от...(идиот меня, идиот сюда, и т.д.).

  11. #9
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    29.12.2008
    Адрес
    kanton Bern
    Сообщений
    390
    Спасибо
    243
    Был поблагодарен 152 раз
    за 106 сообщений

    По умолчанию

    Zwei Tierkinder unterhalten sich. Das eine fragt: "Was bist du eigentlich?" Erwidert das andere: "Ich bin ein Wolfshund!" "Wie meinst du das?" "Naja", meint der Wolfshund, "mein Papa war ein Wolf und meine... Mama ein Hund! Und was bist du?" "Ich bin ein Ameisenbär!" Der andere überlegt kurz und sagt dann: "Das glaube ich dir nicht!"

    Ein Basler läuft mit einem jungen Schimpansen durch Zürich.
    Er will in eine Bäckerei. Da er das Tier nicht mit reinnehmen darf, fragt er eine junge Frau vor dem Geschäft, ob sie auf den Affen aufpassen würde.
    Sie macht das gerne und spielt mit dem Äffchen.
    Kommt eine ältere Dame vorbei und fragt die junge Frau."Von wem haben Sie denn den?"
    Sagt die junge Frau: "Den habe ich von einem Basler."
    Fragt die ältere Dame: "Und das hat man auf dem Ultraschall nicht gesehen?"

    Ein Ehepaar spielt Golf. Zu ihrem Entsetzen fliegt ein gerade abgeschlagener Golfball durch ein Fenster, welches in viele kleine Scherben zerbricht.
    Das Ehepaar, sich der Schuld bewusst, geht sofort in das Haus hinein um den Eigentümer zu verständigen. Beide rufen laut, doch niemand antwortet.

    Sie gehen in den Raum, wo das zerbrochene Fenster ist und sehen eine kaputte Vase, daneben ein Mann mit einem Turban auf dem Kopf.

    "Sind sie der Eigentümer des Hauses?" fragt der Ehemann.

    "Nein, ich war 1000 Jahre in dieser Vase eingesperrt, aber jemand hat diesen Golfball durch dieses Fenster geschossen, dabei die Vase umgeworfen und nun bin ich befreit!" antwortet daraufhin der Geist.

    Der Ehemann, nicht dumm, fragt auch gleich: "Oh, Sie sind ein Flaschengeist!" "Korrekt. Ich erfülle euch 2 Wünsche. Weil ich so geizig bin, behalte ich den 3. für mich."

    Okay, denkt sich der Ehemann und sagt auch gleich: "Super! Also, ich will ein jährliches Einkommen von 1.000.000 Euro, steuerfrei!" "Ist gemacht.

    Dein zweiter Wunsch?" "Och, immer leckeres Essen!" Auch das ist gemacht.

    "Nun mein Wunsch: Ich habe seit 1000 Jahren kein weibliches Wesen mehr gesehen, geschweige denn berührt. Lass mich mit deiner Frau ins Bett gehen!"

    Das Ehepaar willigt ein und wenige Minuten später sind Frau und Geist kräftig dabei, während sich der Ehemann wieder seinem Golfspiel widmet.

    "Wie alt ist dein Ehemann?" fragt der Geist. "31!" antwortet die Frau. "Und da glaubt er noch an Flaschengeister?"

  12. #10
    Серебрянное Перо Ладошек Классик жанра Букеровский Лауреат Аватар для Лана Сердешная
    Регистрация
    29.10.2006
    Адрес
    Швейцария
    Сообщений
    18,847
    Записей в дневнике
    54
    Спасибо
    5,484
    Был поблагодарен 7,042 раз
    за 4,204 сообщений

    По умолчанию

    - Warum betrinken Mäuse sich nicht?
    - Weil sie Angst vor dem Kater haben!

    Игра слов.
    "Kater" - это и "кот" и "похмелье".

    - Sag mal, wozu hat eigentlich ein Hubschrauber oben diesen Propeller? - so der eine Kollege.
    - Na das ist doch klar, das ist ein Ventilator!
    - Ist doch Quatsch - Du willst mich verarschen!
    - Nein - Du kannst mir glauben, ich bin doch neulich erst mit einem mitgeflogen. Da ist der Propeller plötzlich stehen geblieben - was glaubst Du, wie der Pilot da auf einmal geschwitzt hat!


    - Скажи, зачем, собственно, у вертолёта на верху этот пропеллер? - спрашивает один сослуживец другого.
    - Ну это же ясно, это - вентилятор!
    - Это же ерунда, ты хочешь меня обдурить!
    - Нет, ты должен мне верить, я же совсем недавно летел на вертолете. Вдруг пропеллер остановился и как ты думаешь, пилот вспотел в один момент!

    Eilt eine Frau zum Doktor:
    - Herr Doktor, Herr Doktor, bitte helfen Sie mir! Mein Mann spinnt total. Er hat sich eingebildet, er sei ein Pferd. Er wiehert die ganze Zeit und bindet sich einen Sattel auf den Rücken. Können Sie mir irgendwie helfen?
    - Nunja, helfen kann ich ihnen schon, aber ganz billig wird das nicht!
    - Am Geld soll´s nicht liegen, er hat gestern ein Trabrennen gewonnen!


    "spinnt total" - означает "чокнуться".
    Когда совсем падете духом, приходите ко мне в больницу. Один обход ракового отделения в два счета лечит от любой хандры. © Эрих Мария Ремарк

Страница 1 из 4 123 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •