Уважаемые читатели! С июня 2016 года все сообщения форума переезжают в доступный для чтения архив. Остальной функционал интернет-портала «Вся Швейцария на ладони» работает без изменений: свежие новости Вы найдете на главной странице сайта, бесплатно разместить объявление сможете на "Доске частных объявлений". Следите за нашими новостями в социальных сетях: страница в Facebook и официальная группа в Facebook, страница в сети "Одноклассники". Любители мобильных устройств могут читать новости, афишу культурных мероприятий и слушать русское радио, скачав приложение "Ladoshki" для iOS и приложение для устройств Android. Если Вы еще не являетесь нашим подписчиком, но хотели бы получать анонс культурных событий на свой электронный адрес, заполните анкету на форуме, и Ваш адрес мы добавим в список рассылки. По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу: inetgazeta@gmail.com или звоните на контактный номер редакции: +41 76 460 88 37

Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя
Показано с 11 по 20 из 33

Тема: Sprichwörter und zitate

  1. #11
    Постоянный Житель Форума Аватар для Svetlana Bernhardt
    Регистрация
    17.10.2006
    Адрес
    Швейцария Цюрих
    Сообщений
    2,214
    Спасибо
    535
    Был поблагодарен 1,059 раз
    за 497 сообщений

    По умолчанию

    Ребят давайте сюда скидывать пословицы и поговорки русско-немецкие ли наоборот.или ещё как у нас. а как у них...вот например.
    я долго мучалась. как перевести наше: " Блажен. кто верует" и вот в конце концов пришла к оптимальному переводу:"Gott geht zu dem,der zu ihm kommt".Может что то не верно или кто то не согласен?
    "Ты мне. я тебе" (приблизительно) будет: " Wie du mir, so ich dir"?? или как?? простое:" время деньги" - " zeit ist geld".
    как Шекспира перевести с немецкого на русский: "In Kürze liegt die Würze" ?? это семь раз отмерь??
    "Wie einer isst, so arbeitet er auch"---помоему это: " Кто не работает. тот не ест" или нет? я возможно ошибаюсь. но пытаюсь.
    "Дело мастера боится"?? думаю где то так? мм..Übung macht den Meister? или Es ist noch keine Meister vom Himmel gefallen??
    "Сорока на хвосте принесла" - "Die schlechten Nachrichten haben Flügel"...
    "Утро вечера мудренней" - " Guter Rat kommt über Nacht"
    das werk lobt den Meister.???
    " Как аукнится. так и откликнится" - "blinde Rache, schlimme Sache"
    так или может и нет? но жду комментарии.

  2. Следующие пользователи говорят Спасибо Svetlana Bernhardt за это сообщение:

    Vladislava Severina (04.01.2010)

  3. #12
    Постоянный Житель Форума Аватар для Наталья Примакова
    Регистрация
    13.09.2009
    Адрес
    Швейцария
    Сообщений
    1,181
    Спасибо
    1,643
    Был поблагодарен 1,094 раз
    за 501 сообщений

    По умолчанию

    "Aller guten Dinge sind drei."
    "Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot."под лежачий камень, вода не течёт.
    "Auge um Auge, Zahn um Zahn." один за всех и все за одного
    "Kleine Kinder, kleine Sorgen. Große Kinder große Sorgen!" Маленькие детки, маленькие бедки. большие детки, большие бедки.
    "Что в лоб, что по лбу." - "Das ist gehupft wie gesprungen." дословно: "An der Stirn ist auf der Stirn."

  4. #13
    Постоянный Житель Форума Аватар для Svetlana Bernhardt
    Регистрация
    17.10.2006
    Адрес
    Швейцария Цюрих
    Сообщений
    2,214
    Спасибо
    535
    Был поблагодарен 1,059 раз
    за 497 сообщений

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Примакова Наталья Посмотреть сообщение
    "Aller guten Dinge sind drei."
    Наташь.а где русский вариант? Пожайлуста..очень интересно!! Звучит мм.. как сообразить на троих! я этот шрихворд слышала. но до сих пор без понятия. как его красиво перевести на русский.
    Цитата Сообщение от Примакова Наталья Посмотреть сообщение
    "Auge um Auge, Zahn um Zahn." один за всех и все за одного
    Погоди. это же из мушкетёров..мм... я б так лучше сказала:"Alle für einen, und einer für alle"???или?? А к твоей цитате думаю больше подходит. что-нибудь как "Око за око"....

  5. #14
    Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    01.08.2008
    Адрес
    Украина
    Сообщений
    423
    Спасибо
    97
    Был поблагодарен 363 раз
    за 157 сообщений

    По умолчанию

    Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende. - Лучше конец со страхом, чем страх без конца.
    Liebe macht blind Любовь зла полюбишь и ...(дословно - любовь делает слепым)
    Цитата Сообщение от Novaya Посмотреть сообщение
    ещё помогите: "Дело мастера боится"?? думаю где то так? мм..Übung macht den Meister? или Es ist noch keine Meister vom Himmel gefallen?? блин путаюсь что лучше?
    народ. подсоединяемся. дискутируем. плиз!
    das Werk lobt den Meister (может так ?)

  6. Следующие 2 пользователя говорят Спасибо Denis Sovetnik за это сообщение:

    Svetlana Bernhardt (27.12.2009), Vladislava Severina (04.01.2010)

  7. #15
    Гость Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    24.03.2008
    Адрес
    Базель
    Сообщений
    5,370
    Записей в дневнике
    34
    Спасибо
    7,674
    Был поблагодарен 4,189 раз
    за 2,071 сообщений

    По умолчанию

    was nicht tötet härtet ab
    Angst verleiht Flügel У страха глаза велики....?
    Außen hui und innen pfui. Встречаем по одежке, провожаем по уму.
    Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
    Das fünfte Rad am Wagen sein
    Без мыла в задницу.....где-то примерно так.

  8. #16
    Постоянный Житель Форума Аватар для Наталья Примакова
    Регистрация
    13.09.2009
    Адрес
    Швейцария
    Сообщений
    1,181
    Спасибо
    1,643
    Был поблагодарен 1,094 раз
    за 501 сообщений

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Примакова Наталья Посмотреть сообщение
    "Auge um Auge, Zahn um Zahn." один за всех и все за одного
    Да это звучит лучше. "Око за око"..
    [QUOTE=Mista'Peo;429090]Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende. - Лучше конец со страхом, чем страх без конца./QUOTE]
    Ой я думала мы эквивалент ищем, а что надо дословный перевод???
    Цитата Сообщение от Taya Посмотреть сообщение
    Außen hui und innen pfui. Встречаем по одежке, провожаем по уму.
    а это слышу первый раз.

  9. #17
    Постоянный Житель Форума Аватар для Lilia Rosa
    Регистрация
    27.11.2006
    Адрес
    Bern
    Сообщений
    257
    Спасибо
    225
    Был поблагодарен 86 раз
    за 43 сообщений

    По умолчанию

    а разве у нас не говорят также- как пятое колесо в телеге?- ну то есть ненужное что-то, лишнее? А правильно будет-не делай добра-не получишь зла- Mach keine Gute, dann bekommst keine Schlechte?
    Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen / Füßen haben..- дурная голова ногам покоя не даёт, Reden ist silber, Schweigen ist Gold

  10. Следующие пользователи говорят Спасибо Lilia Rosa за это сообщение:

    Svetlana Bernhardt (27.12.2009)

  11. #18
    Постоянный Житель Форума Аватар для Natalia Lanfear
    Регистрация
    09.08.2007
    Адрес
    Цюрих
    Сообщений
    121
    Спасибо
    184
    Был поблагодарен 94 раз
    за 44 сообщений

    По умолчанию

    stille Wasser sind tief - в тихом омуте черти водятся
    ende gut, alles gut - ну это понятно
    meine Name ist Hase und ich weiss von nichts - моя хата с краю, ничего не знаю
    и моя любимая: klein aber fein - мал золотник, да дорог

  12. Следующие 4 пользователя говорят Спасибо Natalia Lanfear за это сообщение:

    Lilia Rosa (28.12.2009), Svetlana Bernhardt (27.12.2009), Taya Basel (27.12.2009), Vladislava Severina (04.01.2010)

  13. #19
    Постоянный Житель Форума Аватар для Svetlana Bernhardt
    Регистрация
    17.10.2006
    Адрес
    Швейцария Цюрих
    Сообщений
    2,214
    Спасибо
    535
    Был поблагодарен 1,059 раз
    за 497 сообщений

    По умолчанию

    Девчонки молодцы!!!
    Продолжаю:
    Von Luft kann man nicht leben - Не только воздухом человек живет.
    Der Angriff ist die beste Verteidigung - Лучшая оборона - это нападение.
    Besser karg als arg - мм.. вот здесь я бы перевела - Лучше меньше. да лучше.(может у кого будут другие варианты?).
    Das Herz lügt nicht - Сердце не обманешь?? или оно не врет??
    Да ладно те, Тайк, вот друг Гораций сказал: "Es gibt keine vollkommenes Glück". Я б перевела бы мм.. Нет в жизни счастья. Ну друг Гораций видимо имел ввиду. какую то конкретную ситуёвину.
    Вот тут в Вашей помощи нуждаюсь: "Если хочешь\-добьешься" по-немецки:"Der Menschen Wille, das ist sein Glück" или мм... "Williger Sinn macht leichte Füse" что лучше??
    (как всегда в покере выиграла 19 раппей. хочу еще + 5:D)

  14. Следующие пользователи говорят Спасибо Svetlana Bernhardt за это сообщение:

    Taya Basel (27.12.2009)

  15. #20
    Гость Постоянный Житель Форума
    Регистрация
    23.10.2008
    Адрес
    Schweiz
    Сообщений
    4,373
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо
    6,690
    Был поблагодарен 4,618 раз
    за 2,104 сообщений

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Novaya Посмотреть сообщение
    вот ещё. что(шарикова понесло) вспомнила: " Как аукнится. так и откликнится" - "blinde Rache, schlimme Sache"
    может и нет. но жду комментарии.
    Светуль,мне кажется,что к русской поговорке "Как аукнется,так и откликнется" подходит более вот этот вариант:"Wie Du in den Wald rufst so tönt es zurück“...
    Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Яблоко от яблони недалеко падает.
    Langes Fädchen faules Mädchen. - "Длиннее нитица - ленивей девица",-говорила мне моя бабушка,уча меня шить
    Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. - Делу время-потехе час
    Jeder ist seines Glückes Schmied.- Каждый - кузнец своего счастья.
    Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. - Счастливые часов не наблюдают.

  16. Следующие 3 пользователя говорят Спасибо Tatiana Mirabel за это сообщение:

    Svetlana Bernhardt (01.01.2010), Taya Basel (31.12.2009), Наталья Примакова (03.01.2010)

Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •